La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Isaïe 51:20

בָּנַ֜יִךְ עֻלְּפ֥וּ שָׁכְב֛וּ בְּרֹ֥אשׁ כָּל־חוּצ֖וֹת כְּת֣וֹא מִכְמָ֑ר הַֽמְלֵאִ֥ים חֲמַת־יְהוָ֖ה גַּעֲרַ֥ת אֱלֹהָֽיִךְ׃

Tes enfants, défaillants, gisent au carrefour de toutes les rues comme le buffle pris au piège, étourdis qu’ils sont par la colère de l’Éternel, par l’animadversion de ton Dieu.

Rashi on Isaiah

fainted Heb. עֻלְּפוּ. An expression of faintness. Comp. (Amos 8:13) “The...virgins shall faint (תִּתְעַלַּפְנָה) from thirst.” Pasmer in O.F., (pamer in Modern French).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

עולפו Have fainted. Comp. ויתעלף and he fainted (Jon. 4:8).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

like a wild ox in a net Abandoned like this wild ox that falls into a net. Comp. (Deut. 14:5) “And the wild ox (וּתְאוֹ) and the giraffe.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

They lie. They are killed by famine and sword.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

תוא A bird.22A. V., A wild bull. It is hap. leg. כתוא מכמר As the bird of the net, that is, the bird caught in a net. מכמר Net. Comp. מכמוריו their own nets (Ps. 141:10).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

The rebuke of thy God. This is the explanation of the preceding, the fury of the Lord.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant