La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Isaïe 66:15

כִּֽי־הִנֵּ֤ה יְהוָה֙ בָּאֵ֣שׁ יָב֔וֹא וְכַסּוּפָ֖ה מַרְכְּבֹתָ֑יו לְהָשִׁ֤יב בְּחֵמָה֙ אַפּ֔וֹ וְגַעֲרָת֖וֹ בְּלַהֲבֵי־אֵֽשׁ׃

Oui! Voici que l’Éternel apparaît dans les flammes, avec ses chars pareils à la tempête, pour exercer sa colère par le feu et son indignation par un vaste embrasement.

Rashi on Isaiah

shall come with fire With the fury of fire He shall come upon the wicked.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

With fire, to kindle the anger. This figure signifies those divine decrees that come suddenly.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

to render Heb. לְהָשִׁיב, [lit. to return] to His adversaries with fury His anger.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

And with his chariots like a whirlwind. A figurative expression.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

להשיב בחמה אפו To render His anger with fury. שוב אף or שוב חרון construed with מ has a good sense, with ב a bad one.27Here it is constructed with neither, but בהם against them can easily be supplied from the context. The Hebrew text has the words דבק עם מ״ם תשובת חרון או; the word או, or, is either superfluous or must be followed by אף, anger, or a similar expression.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant