Commentaire sur Isaïe 5:6
וַאֲשִׁיתֵ֣הוּ בָתָ֗ה לֹ֤א יִזָּמֵר֙ וְלֹ֣א יֵעָדֵ֔ר וְעָלָ֥ה שָׁמִ֖יר וָשָׁ֑יִת וְעַ֤ל הֶעָבִים֙ אֲצַוֶּ֔ה מֵהַמְטִ֥יר עָלָ֖יו מָטָֽר׃
J’en ferai une ruine; elle ne sera plus ni taillée, ni sarclée; les ronces et les épines y pousseront, et je ferai défense aux nuages de répandre de la pluie sur elle.
Rashi on Isaiah
And I will make it a desolation Heb. בָתָה, an expression of desolation and emptiness. Compare (infra 7:19): “in the desolate valleys (הַבַּתּוֹת).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ibn Ezra on Isaiah
בתה Waste. Comp. בתות The desolate places (7:19).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
nor hoed Heb. יֵעָדֵר ; this is an expression of digging in a vineyard.
Ask RabbiBookmarkShareCopy