Isaïe 15:4 Commentaire : Rashi & Ibn Ezra

וַתִּזְעַ֤ק חֶשְׁבּוֹן֙ וְאֶלְעָלֵ֔ה עַד־יַ֖הַץ נִשְׁמַ֣ע קוֹלָ֑ם עַל־כֵּ֗ן חֲלֻצֵ֤י מוֹאָב֙ יָרִ֔יעוּ נַפְשׁ֖וֹ יָ֥רְעָה לּֽוֹ׃

Hesbon, Elalê poussent des clameurs; jusqu’à Yahaç leur voix se fait entendre. Aussi les guerriers de Moab éclatent en plaintes, l’âme serrée d’angoisse.

Rashi on Isaiah

because the armed men of Moab shall cry in alarm Since the armed men of Moab shall cry out towards the battle, and the soul of Moab shall cry out for itself, like one mourning for himself.

Ibn Ezra on Isaiah

נפשו ירעה לו His soul shall cry out unto him.14A. V., His life shall be grievous unto him. The soul of Moab shall cry out15ירעה is derived by I. E. from רוע ═ ירע to cry out. unto him, or the soul of every one of the armed soldiers will shout and say.