Commentaire sur Isaïe 49:1: Rachi, Rambam, Ibn Ezra et plus

שִׁמְע֤וּ אִיִּים֙ אֵלַ֔י וְהַקְשִׁ֥יבוּ לְאֻמִּ֖ים מֵרָח֑וֹק יְהוָה֙ מִבֶּ֣טֶן קְרָאָ֔נִי מִמְּעֵ֥י אִמִּ֖י הִזְכִּ֥יר שְׁמִֽי׃

Iles, écoutez-moi, et vous, peuples des contrées lointaines, soyez attentifs! L’Éternel m’a désigné dès le berceau; il a énoncé mon nom dès le sein de ma mère.

Rashi on Isaiah

called me from the womb When I was still in the womb, the thought came before Him that my name should be Isaiah (יְשַׁעְיָה) to prophesy salvations (יְשׁוּעוֹת) and consolations.

Ibn Ezra on Isaiah

Unto me, that is unto the prophet.

Ibn Ezra on Isaiah

From far. That live far away; or things that will happen in remote future.