Isaïe 5:11 Commentaire : Rashi & Ibn Ezra

ה֛וֹי מַשְׁכִּימֵ֥י בַבֹּ֖קֶר שֵׁכָ֣ר יִרְדֹּ֑פוּ מְאַחֲרֵ֣י בַנֶּ֔שֶׁף יַ֖יִן יַדְלִיקֵֽם׃

Malheur à ceux qui se lèvent de bon matin pour courir aux liqueurs fortes et s’attardent dans la nuit, échauffés par le vin, י

Rashi on Isaiah

They sit until late in the evening to drink wine at night.

Ibn Ezra on Isaiah

משכימי That rise up early. Status constructus, although followed by the preposition ב; comp. השכוני באהלים that dwell in tents (Judg. 8:11);

Rashi on Isaiah

wine inflames them It burns in them.