Commentaire sur Jérémie 2:20
כִּ֣י מֵעוֹלָ֞ם שָׁבַ֣רְתִּי עֻלֵּ֗ךְ נִתַּ֙קְתִּי֙ מוֹסְרֹתַ֔יִךְ וַתֹּאמְרִ֖י לֹ֣א אעבד [אֶעֱב֑וֹר] כִּ֣י עַֽל־כָּל־גִּבְעָ֞ה גְּבֹהָ֗ה וְתַ֙חַת֙ כָּל־עֵ֣ץ רַעֲנָ֔ן אַ֖תְּ צֹעָ֥ה זֹנָֽה׃
Car jadis j’avais brisé ton joug, rompu tes liens, et tu disais: "Je ne serai plus infidèle." Or, sur toute colline élevée, sous tout arbre verdoyant tu te comportes en courtisane.
Rashi on Jeremiah
I broke your yoke To the wooden yoke an expression of breaking applies, and to the yoke-bands which are of leather an expression of tearing open applies.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
yoke-bands [מוסרותיך are the] ropes used to shackle the yoke [to the animal].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
and you said, “I will not transgress.” your words.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
but on every lofty hill Put you did not keep your promise, for on every lofty hill you recline (צעה). This is an expression of a bed and a sheet (מצע). [The word] כי serves as an expression of ‘but.’
Ask RabbiBookmarkShareCopy