La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Jérémie 22:23

ישבתי [יֹשַׁבְתְּ֙] בַּלְּבָנ֔וֹן מקננתי [מְקֻנַּ֖נְתְּ] בָּֽאֲרָזִ֑ים מַה־נֵּחַנְתְּ֙ בְּבֹא־לָ֣ךְ חֲבָלִ֔ים חִ֖יל כַּיֹּלֵדָֽה׃

O toi, qui demeures sur le Liban, qui fixes ton nid sur les cèdres, comme tu seras un objet de pitié, lorsque des douleurs viendront t’assaillir, des convulsions comparables à celles d’une femme en travail!

Rashi on Jeremiah

who nest in the cedars For you placed your nest in the towers of the cedar houses to build wide houses.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

how gracious shall you be What grace have you found because of the height of your towers, in the eyes of your plunderers, when birth pangs come upon you. And Menahem interpreted נֵחַנְתְּ as an expression of camping, but Dunash interpreted it as an expression of grace.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant