Commentaire sur Jérémie 25:34
הֵילִ֨ילוּ הָרֹעִ֜ים וְזַעֲק֗וּ וְהִֽתְפַּלְּשׁוּ֙ אַדִּירֵ֣י הַצֹּ֔אן כִּֽי־מָלְא֥וּ יְמֵיכֶ֖ם לִטְב֑וֹחַ וּתְפוֹצ֣וֹתִיכֶ֔ם וּנְפַלְתֶּ֖ם כִּכְלִ֥י חֶמְדָּֽה׃
Lamentez-vous, ô bergers, et poussez des cris, roulez-vous dans la poussière, conducteurs du troupeau! Car l’heure est venue pour vous du massacre; disséminés de tout côté, vous tomberez comme un vase de prix.
Rashi on Jeremiah
Howl an expression of יְלָלָה, howling.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
and roll i.e., roll in the dust (se vautrer in French).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
and your scatterings This is a short verse; i.e., to say: and your scatterings shall come near.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Jeremiah
like a precious vessel That is to say: If you say, “We are important,” there are many precious glass vessels that fall, break, and are lost.
Ask RabbiBookmarkShareCopy