La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Jérémie 5:26

כִּי־נִמְצְא֥וּ בְעַמִּ֖י רְשָׁעִ֑ים יָשׁוּר֙ כְּשַׁ֣ךְ יְקוּשִׁ֔ים הִצִּ֥יבוּ מַשְׁחִ֖ית אֲנָשִׁ֥ים יִלְכֹּֽדוּ׃

car il se rencontre dans mon peuple de mauvaises gens, l’œil aux aguets comme des oiseleurs, qui ont dressé leurs panneaux; ils tendent leurs engins meurtriers, et ce sont des hommes qu’ils prennent au piège.

Rashi on Jeremiah

they lie in wait Heb. ישור. Comp. למען שוררי because of those who lie in wait for me (Psalms 27: 11), an expression of “I see him (אשורנו) but not near” (Num. 24:17).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

as a trap bites As a trap that they make to catch deer in the forest, bites when his foot enters it and it bites him and holds onto his foot and he is caught, and the call this (piege in O. F.).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

they stationed an ambush (Canbel in O.F.) So do those who lie in wait make for a city or on the road.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Jeremiah

they station Heb. יציבו, like “the garrison (מצב) of the Philistines” (I Sam. 14:4).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant