Commentaire sur Isaïe 37:29
יַ֚עַן הִתְרַגֶּזְךָ֣ אֵלַ֔י וְשַׁאֲנַנְךָ֖ עָלָ֣ה בְאָזְנָ֑י וְשַׂמְתִּ֨י חַחִ֜י בְּאַפֶּ֗ךָ וּמִתְגִּי֙ בִּשְׂפָתֶ֔יךָ וַהֲשִׁ֣יבֹתִ֔יךָ בַּדֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁר־בָּ֥אתָ בָּֽהּ׃
Puisque tu t’emportes contre moi, et que tes discours arrogants sont montés à mes oreilles, je fixerai mon anneau à ton nez et mon mors entre tes lèvres, et te ferai reprendre le chemin par où tu es venu."
Rashi on Isaiah
you have raged against Me Your raging and your becoming overpowering toward Me (acc. to Parshandatha).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
and your tumult (וְשַׁאֲנַנְךָ) like וּשְׁאוֹנְךָ.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Isaiah
My ring (חַחִי in Heb.) It is a kind of ring that is inserted into the lip of an unruly animal by which to pull it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy