La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Isaïe 56:11

וְהַכְּלָבִ֣ים עַזֵּי־נֶ֗פֶשׁ לֹ֤א יָֽדְעוּ֙ שָׂבְעָ֔ה וְהֵ֣מָּה רֹעִ֔ים לֹ֥א יָדְע֖וּ הָבִ֑ין כֻּלָּם֙ לְדַרְכָּ֣ם פָּנ֔וּ אִ֥ישׁ לְבִצְע֖וֹ מִקָּצֵֽהוּ׃

Et ces chiens effrontés de leur nature, sont insatiables; et eux-mêmes, les bergers, ne savent rien comprendre. Tous ils suivent leur propre voie, chacun, de son côté, poursuivant son intérêt.

Rashi on Isaiah

And the dogs are of greedy disposition wanting to fill their stomachs [engrote talent in O.F.], sick with hunger.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

עזי נפש Greedy. The word נפש is mostly used in Scripture to express the appetitive soul;12Comp. I. E. on 26:9, Note 9, and Eccles. 7:3. Three kinds of נפש, soul, are mentioned there; one of them, which is mostly understood by נפש, is נפש הצומחת or נפש המתאוה, the vegetative or appetitive soul. comp. ונפשו מאכל תאוה and his soul (abhorreth) dainty meat (Job 33:20). All these dogs are useless; they do only harm, because of their strong, insatiable appetite, called עזות נפש greediness;12aLit., Strength of appetite. they can never have enough. The words which follow contain the explanation of the figure used here.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

and they are shepherds Just as the dogs know no satiety, neither do the shepherds know to understand what will occur at the end of days.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rashi on Isaiah

Disponible uniquement pour les membres Premium

Ibn Ezra on Isaiah

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rashi on Isaiah

Disponible uniquement pour les membres Premium

Ibn Ezra on Isaiah

Disponible uniquement pour les membres Premium
Verset précédentChapitre completVerset suivant