La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Isaïe 57:10

בְּרֹ֤ב דַּרְכֵּךְ֙ יָגַ֔עַתְּ לֹ֥א אָמַ֖רְתְּ נוֹאָ֑שׁ חַיַּ֤ת יָדֵךְ֙ מָצָ֔את עַל־כֵּ֖ן לֹ֥א חָלִֽית׃

À force de faire du chemin, tu es devenue lasse; tu ne dis pas: "C’en est trop! " Tu as retrouvé la vigueur de ton bras, c’est pourquoi tu n’as pas connu de défaillance.

Rashi on Isaiah

With the length of your way you became wearied You engaged in your necessities, in the filling of your lust, to increase your wealth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

In the greatness of thy ways, which thou didst frequent, and in which thou hast wearied thyself, without saying: נואש there is no hope, my heart is despairing;15I. E. supplies the masculine noun לבי, my heart, as the subject to נואש. (comp. שאול ונואש ממני and Saul shall despair of me (1 Sam. 27:2)); thou thoughtest that thy exertion might still be of some use.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

you did not say, “Despair.” I will despair of these and I will no longer care to engage in them, but I will pay my attention to Torah and precepts.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rashi on Isaiah

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rashi on Isaiah

Disponible uniquement pour les membres Premium
Verset précédentChapitre completVerset suivant