La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Job 1:22

בְּכָל־זֹ֖את לֹא־חָטָ֣א אִיּ֑וֹב וְלֹא־נָתַ֥ן תִּפְלָ֖ה לֵאלֹהִֽים׃ (פ)

En dépit de tout, Job ne faillit point et n’imputa pas d’injustice à Dieu.

Rashi on Job

unseemliness Heb. תפלה. He did not ascribe any blemish or unseemliness to the Holy One, Blessed be He. Similarly (Jer. 23:13), “And in the prophets of Samaria I saw unseemliness (תפלה).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Job

neither did he ascribe Heb. נתן lit. gave, to ascribe unseemliness and injustice to the Holy One, blessed be He, like (I Sam. 18:8) “They ascribed (נתנו) to David ten thousands, and to me they ascribed (נתנו) the thousands.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant