La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Job 24:2

גְּבֻל֥וֹת יַשִּׂ֑יגוּ עֵ֥דֶר גָּ֝זְל֗וּ וַיִּרְעֽוּ׃

Il en est qui reculent les bornes, qui ravissent des troupeaux et les conduisent au pâturage.

Rashi on Job

[There are some who] remove the landmarks Those who habitually remove the landmarks, who purchase fields adjoining the fields of others, and at night widen their [own] borders by placing their fences at night within the territory of their neighbors. (This is the meaning of removing the landmarks, which is translated into Aramaic as מְשַׁנֶּה, changing, because they would change the boundaries.) And they violently take away a flock and pasture it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Malbim on Job

Job now turns to the solution suggested by Eliphaz to the problem of the prosperity of the wicked, namely, that it is necessary for the existence of free-will. He starts his counter-argument by pointing to the existence of those evil-doers who pillage the weak and needy. If Providence really exists and if it really cares, why, he asks, does it not remove these scourges from the face of the earth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant