La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Josué 10:13

וַיִּדֹּ֨ם הַשֶּׁ֜מֶשׁ וְיָרֵ֣חַ עָמָ֗ד עַד־יִקֹּ֥ם גּוֹי֙ אֹֽיְבָ֔יו הֲלֹא־הִ֥יא כְתוּבָ֖ה עַל־סֵ֣פֶר הַיָּשָׁ֑ר וַיַּעֲמֹ֤ד הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ בַּחֲצִ֣י הַשָּׁמַ֔יִם וְלֹא־אָ֥ץ לָב֖וֹא כְּי֥וֹם תָּמִֽים׃

Et le soleil s’arrêta et la lune fit halte, jusqu’à ce que le peuple se fût vengé de ses ennemis, ainsi qu’il est écrit ’dans le Livre de Yachâr. Et le soleil, immobile au milieu du ciel, différa son coucher de près d’un jour entier.

Rashi on Joshua

Is it not written [in the Seifer Ha Yoshor.] This subject is recorded in the Torah,8What is the Seifer Ha Yoshor that is mentioned in this verse? We do not have any book that is called by that name. Rashi identifies the Seifer Ha Yoshor with Seifer Bereishis. It is so called because Yoshor means upright, and this refers to our righteous forefathers, Avrohom, Yitchok and Yaakov. for Yaakov had said to Yosef, regarding the descendents of Ephraim “The fame of his descendants will fill the nations.”9Bereishis 48:19. When did this occur? On the day the sun stood still for Yehoshua, the entire world was filled with the fame of Yehoshua.10Yehoshua was a descendant of the tribe of Ephraim. The sun stood still half-way in the sky11It stood still half-way through its orbit in the sky. and did not hasten to set for a complete day.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant