Commentaire sur Les Juges 6:2
וַתָּ֥עָז יַד־מִדְיָ֖ן עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל מִפְּנֵ֨י מִדְיָ֜ן עָשֽׂוּ לָהֶ֣ם ׀ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אֶת־הַמִּנְהָרוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר בֶּֽהָרִ֔ים וְאֶת־הַמְּעָר֖וֹת וְאֶת־הַמְּצָדֽוֹת׃
Accablés par la supériorité de Madian, les Israélites, pour y échapper, utilisèrent les creux des montagnes, les souterrains et les châteaux forts.
Rashi on Judges
Retreats. Hidden places.3This is Targum Yonasan’s translation. In old French, "voutes". Because a slight bit of illumination is positioned in them in some inconspicuous spot, they are referred to as מִנְהׇרוֹת, lit. "glimmerings", "lucerno" in old French.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Caves. "Grotte" in old French
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Judges
Stockades. "Palliser" in old French, "pales", as it is constructed in the forest by felling trees around its perimeter.4The trees serve as the pales or stakes forming the stockade.
Ask RabbiBookmarkShareCopy