La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur L’Ecclésiaste 12:12

וְיֹתֵ֥ר מֵהֵ֖מָּה בְּנִ֣י הִזָּהֵ֑ר עֲשׂ֨וֹת סְפָרִ֤ים הַרְבֵּה֙ אֵ֣ין קֵ֔ץ וְלַ֥הַג הַרְבֵּ֖ה יְגִעַ֥ת בָּשָֽׂר׃

Mais, mon fils, sois bien en garde contre ce qui viendrait s’y ajouter: on fait des livres en quantité, à ne pas finir; or, beaucoup méditer, c’est se fatiguer le corps.

Rashi on Ecclesiastes

And furthermore my son be admonished. More than the uprightness of the words of truth, the words written in the aforementioned books.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Kohelet Rabbah

“More than that, my son, be careful: Making many books has no end, and much prattle is exertion of the flesh” (Ecclesiastes 12:12).
“More than that [mehema], my son, be careful” – [of] confusion [mehuma], as anyone who introduces more than [these] twenty-four books into his house introduces confusion into his house, such as the book of ben Sira and the book of ben Tigla.56Ancient works of wisdom literature. “And much prattle is exertion of the flesh” – as they were given for prattle and were not given for exertion.57This is in contradistinction to the twenty-four books of the Bible, whose study requires exertion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ecclesiastes

My son be admonished. To observe the words of the Sages. Now if you ask, “If they are necessary, why were they not written down?”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Ecclesiastes

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rashi on Ecclesiastes

Disponible uniquement pour les membres Premium
Verset précédentChapitre completVerset suivant