La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Les Lamentations 4:1

אֵיכָה֙ יוּעַ֣ם זָהָ֔ב יִשְׁנֶ֖א הַכֶּ֣תֶם הַטּ֑וֹב תִּשְׁתַּפֵּ֙כְנָה֙ אַבְנֵי־קֹ֔דֶשׁ בְּרֹ֖אשׁ כָּל־חוּצֽוֹת׃ (ס)

Hélas. Comme l’or est terni, et altéré le métal précieux! Comme les pierres sacrées se trouvent éparpillées à tous les coins de rue!

Rashi on Lamentations

How can it be that the golden glow has paled. This elegy was pronounced over Yoshiyahu,1Who was killed in a battle with Pharaoh Necho. as it is stated in Divrei Hayomim, “Behold it is written in the Book of Lamentations,”2II Divrei Hayomim 35:25. and with it he joined, in the midst of the elegy, the rest of the children of Tzion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Lamentations

Paled. Dimmed, as in “כֵּהָה”3Vayikra 13:6. which is rendered [by the Targum as] עַמְיָא [=dimmed].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Lamentations

Golden. The appearance of a face that shines like gold.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Lamentations

Altered. Changes its appearance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Lamentations

Jewel. A collection of beautiful gold articles used as ornaments is called כֶּתֶם.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Lamentations

Sacred gems. Children who shine like precious stones. But the Midrash Aggadah [states that “sacred gems are spilled refers to], every fourth-part [=רְבִיעִית of blood that Yoshiyahu shed with each arrow that they thrust into him, Yirmiyahu buried in its place [i.e., where it spilled]. Concerning it he called out, “sacred gems are spilled.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chapitre completVerset suivant