La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Les Nombres 10:4

וְאִם־בְּאַחַ֖ת יִתְקָ֑עוּ וְנוֹעֲד֤וּ אֵלֶ֙יךָ֙ הַנְּשִׂיאִ֔ים רָאשֵׁ֖י אַלְפֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

Si l’on ne sonne que d’une seule, ce sont les phylarques qui se rendront auprès de toi, les chefs des groupements d’Israël.

Rashi on Numbers

ואם כאחת יתקעו AND IF THEY BLOW BUT WITH ONE TRUMPET (i.e. a “Tekiah” on one trumpet) — it is a sign to summon the princes, as it is said here, “then the princes shall gather themselves unto thee”. Their meeting place, too, was at the entrance of the tent of meeting. This is derived from a ג"ש in the Sifrei (Sifrei Bamidbar 73:1 from the use in both cases of the same expression ותקעו and יתקעו: not from ונועדו — ונועדו as erroneously stated.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

They too, meet. Because if this were not so, the congregation and the leaders would differ in two matters. Rashi had to explain this in order to answer the question: In the verse it is written “they shall present themselves to you…” but it does not write where they were to do so. Thus he explains “[they] too…” since it is obvious that the words “they shall present themselves” are used to make a scriptural comparison.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

This is derived from a scriptural comparison. Here it is written ונועדו (they shall present themselves) and referring to the congregation it is written ונועדו. Just as there it refers to the entrance to the Tent of Meeting, so too here it refers to the entrance of the Tent of Meeting.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant