La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Michée 2:12

אָסֹ֨ף אֶאֱסֹ֜ף יַעֲקֹ֣ב כֻּלָּ֗ךְ קַבֵּ֤ץ אֲקַבֵּץ֙ שְׁאֵרִ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל יַ֥חַד אֲשִׂימֶ֖נּוּ כְּצֹ֣אן בָּצְרָ֑ה כְּעֵ֙דֶר֙ בְּת֣וֹךְ הַדָּֽבְר֔וֹ תְּהִימֶ֖נָה מֵאָדָֽם׃

J’aurai soin de te rassembler tout entier, ô Jacob, de te réunir, ô reste d’Israël! Comme les brebis dans un parc, comme un troupeau dans le pâturage, je les mettrai ensemble: ce sera une multitude bruyante d’hommes.

Rashi on Micah

I will surely assemble—Days will yet come when I will assemble you.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Micah

as sheep in a fold—Like many sheep placed in the fortresses of the sheep folds.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Micah

within its stall Heb. הַדָּבְרוֹ. Jonathan renders: And as a flock within a stall, the place where they are led; and likewise (Isa. 5:17): “And lambs shall graze as their wont (כְּדָבְרָם).”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Micah

shall stir with people—The cities shall be noisy because of the large number of people in their midst.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant