Commentaire sur Les Nombres 18:15
כָּל־פֶּ֣טֶר רֶ֠חֶם לְֽכָל־בָּשָׂ֞ר אֲשֶׁר־יַקְרִ֧יבוּ לַֽיהוָ֛ה בָּאָדָ֥ם וּבַבְּהֵמָ֖ה יִֽהְיֶה־לָּ֑ךְ אַ֣ךְ ׀ פָּדֹ֣ה תִפְדֶּ֗ה אֵ֚ת בְּכ֣וֹר הָֽאָדָ֔ם וְאֵ֛ת בְּכֽוֹר־הַבְּהֵמָ֥ה הַטְּמֵאָ֖ה תִּפְדֶּֽה׃
Tout premier fruit des entrailles d’une créature quelconque, lequel doit être offert au Seigneur, homme ou bête, sera à toi. Seulement, tu devras libérer le premier-né de l’homme, et le premier-né d’un animal impur, tu le libéreras aussi.
Rav Hirsch on Torah
V. 15. כל פטר רחם וגו׳ (siehe Schmot 13, 2 u. 12-15). Da offenbar פטר רחם לכל בשר hier alle drei Kategorien אדם ובהמה טהורה וטמאה umfasst, wie aus der näheren Erklärung באדם ובבהמה erhellt, so kann אשר יקריבו לד, nicht die Weihe im Opfer, sondern nur die Weihe an Gott allgemein bedeuten. Die בכורות aller drei Kategorien werden in nahe Beziehung zu Gott gestellt. Es ist ganz derselbe Begriff wie: והעברת כל פטר רחם לד׳ (daselbst 13, 12). — אך פרה תפרה וגו׳: es ist hier בכור אדם und בכור בהמה טמאה hinsichtlich der פדיון-Pflicht gleichgestellt: כל שישנו בבכור אדם ישנו בבכור בהמה טמאה וכל שאינו בבכור אדם אינו בבכור בהמה טמאה, daher כהנים ולוים פטורים sowohl von בכור אדם als von פטר חמור (Bechorot 4a; — siehe zu Kap. 3, 41). — אך פדה תפדה וגו׳ ואת בכור הבהמה הטמאה תפדה. פדיון בכור אדם ist absolute Pflicht, פדיון פטר חמור nur eine bedingte, es tritt statt dessen, allerdings erst in zweiter Linie, עריפה ein (siehe Schmot 13, 15), daher vielleicht der Wechsel der Ausdrücke. Kiduschin 29 a wird an dieser Potenzierung der in תפדה gegebenen פדיון-Pflicht durch den vorgesetzten Infinitiv noch gelehrt, dass diese Pflicht jedenfalls erfüllt werden müsse, und wenn sie vom Vater nicht erfüllt worden, dem Sohne obliege, sobald derselbe zum Alter der selbständigen Verantwortlichkeit gelangt, היכא דלא פרקיה אבוה מיחייב איהו למפרקיה. Indem aber ferner hier die Pflicht der Auslösung des Sohnes mit der Pflicht der Selbstauslösung in einen Gedanken zusammengefasst wird, lehrt zugleich (daselbst) die Halacha den Satz, dass die Auslösung des Sohnes nur dem obliegt, der eventuell auch zur Selbstauslösung verpflichtet wäre, also nur dem Vater, nicht aber der Mutter: כל שמצווה לפדות את עצמו מצווה לפדות את אחרים וכל שאינו מצווה לפדות את עצמו אינו מצווה לפדות את אחרים.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Daat Zkenim on Numbers
כל פטר רחם, “the first issue of every womb;” this is a reference to the firstborn male child which needs to be redeemed for five shekalim.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
כל פטר רחם לכל בשר, “Everything that opens the womb of all flesh;” this line has appeared in the Torah on three separate occasions. The reason is that the Torah considers the redemption of the firstborn as a most important ritual, so much so that even the firstborn of a ritually impure animal, the donkey, needs to be redeemed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
In auffallender Weise wird hier und in dem folgenden Verse die Tätigkeit der Auslösung auf den כהן bezogen, — תפדה ist die Anrede an Aharon, den Repräsentanten der כהונה, — da doch zweifelsohne die Auslösung des בכור nicht dem כהן, sondern dem Vater obliegt und auch nur von ihm zu vollziehen ist. So ja auch ausdrücklich Schmot 13, 13 u. 15 וכל בכור בני אפדה ,וכל בכור אדם בבניך תפרה. Bechorot 51a wird aber die bei keinem andern פדיון הקדש geltende Norm gelehrt: המפריש פדיון בנו ואבד חייב באחריותו, dass, wenn der Vater den Sohn ausgelöst hat, das Auslösungsgeld jedoch verloren gegangen, bevor es einem כהן eingehändigt worden, die Auslösung als nicht vollzogen zu betrachten ist. Das פדיון wird also nur in dem Momente der Entgegennahme des Geldes durch den כהן perfekt und diese Entgegennahme abseiten des כהן ist also ein wesentlicher mitwirkender Teil des Auslösungsaktes. Der כהן ist also als mitwirkend bei dem פדיון-Akt zu begreifen, und dürfte sich daraus die auf den כהן sich beziehende Personalbezeichnung תפדה erklären, und dies auch der Sinn des (daselbst) in der Mischna beigefügten Grundes: שנאמר יהיה לך ופדה תפדה sein — (im Text heißt es. ja אך פדה תפדה) — durch das vorangehende יהיה לך ist evident, dass der in פדה תפדה Angeredete eben der כהן ist, damit dürfte er aber als der Mitwirkende im פדיון-Akt bezeichnet sein. Der Begriff ist: יהיה לך, der Erstgeborene gehört eigentlich dem durch den כהן repräsentierten Heiligtum an und sollte ursprünglich כהן- oder jedenfalls לוים-Stellung zum Heiligtum haben (siehe Kap. 3, 12). אך, jedoch durch Entgegennahme des פדיון entläßt ihn der כהן namens des Heiligtums aus dieser Stellung in und am Heiligtum, auf dass er in konkretem Lebensdienste der Familien das einflussreich zur Verwirklichung bringe, was er in כהן- und לוים-Stellung durch symbolischen Dienst des Heiligtums zu veranschaulichen und zu vertreten gehabt haben würde (vergl. 131 שו׳׳ת ריב׳׳ש ).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Daat Zkenim on Numbers
ואת בכור בהמה הטמאה “as well as the firstborn of the ritually unclean domestic beasts;” the only animal that fits this description among the ritually unclean beasts is the donkey/ass.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
'אשר יקריבו לה, “which the offer unto the Lord;” this line was added in order to exclude the need for redeeming the firstborn males of free roaming beasts. Seeing that free roaming beasts are not fit as sacrifices, there would be no point in having to redeem the first born male of them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Bei פדיון בכור בהמה טמאה findet jedoch diese Eigentümlichkeit nicht statt. Wie bei jedem andern הקדש und z. B. auch bei מעשר שני ist die Auslösung vollzogen, selbst bevor das Auslösungsmittel in den Besitz des כהן gelangt, bezw. nach ירושלים gebracht ist (Bechorot 12b), hier bliebe somit die Pronominalbeziehung תפדה schwierig. Im ספרי findet sich zur Einleitung dieses Gesetzes V. 8 die Bemerkung, es sei dasselbe nicht direkt an Aharon, sondern an Mosche für Aharon ausgesprochen worden. Es scheint uns nicht unmöglich, dass diese Erklärung durch dieses תפדה veranlasst sei. War das Gesetz an Mosche gerichtet, so ist dieses תפדה an die Nation gesprochen, und nur das פדה תפדה bei בכור, das durch אך mit dem vorangehenden יהיה לך unmittelbar verbunden ist, bezieht sich unbezweifelt auf Aharon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sefer HaMitzvot
And that is that He commanded us to redeem the firstborn man, that we should give the money to the priest. And that is His saying, "you shall give me your firstborn sons" (Exodus 22:28). And He explained to us how this giving should be: And it is that we redeem him from the priest; and it is as if [the priest] already acquired him, and we purchase him from him for five sela - and that is His saying, "but surely redeem the firstborn man" (Numbers 18:15). And this commandment is the commandment of redeeming the son. And women are not obligated in it - indeed it is one of the commandments of the son that is upon the father, as it is explained in Kiddushin (Kiddushin 29a). And all of the laws of this commandment have already been explained in Bekhorot. However Levites are not obligated in it. (See Parashat Mishpatim; Mishneh Torah, Firstlings.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy