Commentaire sur Les Nombres 20:29
וַיִּרְאוּ֙ כָּל־הָ֣עֵדָ֔ה כִּ֥י גָוַ֖ע אַהֲרֹ֑ן וַיִּבְכּ֤וּ אֶֽת־אַהֲרֹן֙ שְׁלֹשִׁ֣ים י֔וֹם כֹּ֖ל בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ (ס)
La communauté voyant qu’Aaron avait cessé de vivre, toute la maison d’Israël le pleura trente jours.
Rashi on Numbers
ויראו כל העדה AND ALL THE CONGREGATION SAW [THAT AARON HAD DIED] — When they saw Moses and Eleazar descending and that Aaron was not descending with them, they said, “Where, then, is Aaron?” — He replied to them, “He is dead!” They thereupon said, “Is it possible that a man who stood up against the Angel and stayed the plague, — that over him the Angel of Death should have power?!” — Moses at once offered prayer and the ministering angels showed him (Aaron) to them lying upon the bier. They saw and believed (cf. Midrash Tanchuma, Chukat 17).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
ויבכו את אהרן שלשים יום כל בית ישראל, “the entire house of Israel wept for the passing of Aaron for thirty days.” The expression בית ישראל includes men and women. When the Torah reports the mourning of Moses the word בית is absent, as the Torah writes ויבכו בני ישראל את משה, “the Children of Israel wept for the passing of Moses in the fields of Moav for thirty days” (Deut. 34,8). The difference was that Aaron, in his capacity of striving always to restore harmonious relations between people patched up many marriages. This is why men and women alike wept for his passing (compare Rashi).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
When they saw Moshe… Rashi wishes to answer the question: Surely they did not see Aharon’s death, for only Moshe and Elozor [witnessed it]. The Torah then should have said “they heard…” given that they heard this from Moshe and Elozor. Rashi explains, “When they saw…” [Rashi continues:] The ministering angels showed them. This is what was meant by “the entire community saw.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 29. ויראו וגו׳. Wie nach Mirjams Tode sich deren Verlust für die Nation durch Versiegen des Brunnens kundgegeben, so war, nach der Lehre der Weisen (Tanit 9a), auch Aharons Tod durch eine solche äußere Kundgebung "sichtbar" geworden. Die Wolkenumgebung, die sie bis dahin schützend und wegbahnend durch die Wüste begleitete, verliess sie mit Aharons Tod, נסתלקו ענני כבוד, eine Schutzlosigkeit, die auch sofort den in der Nähe wohnenden kanaanitischen König (Kap. 21, 1) zum Angriff ermunterte. (Es dürfte dies einfach in dem ויראו des Textes liegen, und das א׳׳ת ויראו אלא וייראו nur Erläuterung sein). ג׳ פרנסים טובים heißt es daselbst, עמדו לישראל אלו הן משה אהרן ומרים .וג׳ מתנות טובות נתנו על ידם ואלו הן באר וענן ומן, באר בזכות מרים עמוד ענן בזכות אהרון מן בזכות משה וכו׳ Ihren drei Führern: Mosche, Aharon und Mirjam verdankte die Nation auch drei ihrer Existenz in der Wüste fürsorgende Wohltaten, den Brunnen, die Wolke und das Manna. Den Brunnen dem Verdienste Mirjams, die Wolke dem Verdienste Aharons, das Manna dem Verdienste Mosche. Auf diese drei Führer der Nation weist noch Micha 6, 4 seine Zeitgenossen hin, die nimmer sich beklagen durften, dass Gott sie getäuscht, dass nicht von vornherein sie darüber aufgeklärt worden wären, worin das Heil ihrer Zukunft bestände; dass sie etwa in irgend andere Veranstaltungen und nicht in sittliche Stärke allein Bedingung und Stütze ihres nationalen Daseins zu setzen hätten berechtigt sein mögen. "Mein Volk", was habe ich dir getan, und worin habe ich dich vergeblich abgemüht?" spricht Gott durch Michas Mund, "sofort, als Ich aus Mizrajims Land dich heraufführte und aus der Sklavenheimat dich erlöste, sandte ich einen Mosche, einen Aharon, eine Mirjam vor dir her!". Diese Persönlichkeiten, deren Wirken, die einzige Wirksamkeit, für welche sie geeignet waren, der belehrende und erziehende Einfluss auf Geist und Herz, waren von vornherein die sprechendste Bezeugung, von der Lösung welcher Aufgabe Ich eure Zukunft bedingt sein lassen wollte. Eine Aufgabe, die daselbst (V. 8) als עשות משפט ואהבת חסד והצנע לכת עם אלקיך zum Ausdruck kommt: Verwirklichung des Rechts, hingebende Liebesfreundlichkeit und keuscher Wandel im Stillen mit Gott. Sofort springt es aber wohl in die Augen, dass mit diesen drei Momenten unserer sittlichen Aufgabe zugleich die Wirksamkeiten jener drei Führer unserer Nation sich charakterisiert finden. משפט: die Rechtsnorm für die gesetzliche Gestaltung unseres ganzen Lebens nach Gottes Willen, bildet das charakteristische Augenmerk der Sendung Mosches, חסד und zwar אהבת חסד, das Lieben der Liebe, die Hinneigung der ganzen Charakterbildung zum freudigen Rechtsverzicht, zur Milde und zu opferfreudiger Liebestätigkeit, charakterisiert Aharons Wirksamkeit. So wird auch Sanhedrin 6b Aharons Wirken Mosche zur Seite gezeichnet: משה היה אומר יקוב הדין את ההר אבל אהרן אוהב שלום ורודף שלום ומשים שלום בין אדם לחברו Mosche hatte das bergedurchbohrende Rechtsprinzip zu vertreten, Aharon jedoch die aufopfernde Friedensgesinnung, die Frieden sucht und Frieden stiftet zwischen Mensch und Mensch. הצנע לכת עם אלקים, das stillverborgene, sittenreine keusche Wandeln mit Gott, צניעות, der Grundcharakter jüdischer Weiblichkeit, hat wohl unter מתנות Mirjams Einfluss die erfolgreichste Pflege gefunden. Sollten nicht vielleicht jene טובות für die materielle Wohlfahrt des jüdischen Volkslebens diesen geistig sittlichen מתנות parallel erscheinen, welchen eben diese drei פרנסים טובים für die geistige Wohlfahrt des jüdischen Volkslebens ihre besondere Pflege zuwandten? Ist es irrig zu sagen: צניעות,ist der stillverborgene "Born", aus dessen Tiefe alle Heiligung des Lebens quillt — חסד die spendende, kühlende und schützende "Wolke", mit welcher der Lichtstrahl des Rechts sich vermählen muss, um die Saaten des Heiles und des Glückes auf dem Acker der Menschheit zu zeitigen, — משפט aber, das Recht, das Himmelsbrot, das "Manna", welches das Mark und die Kraft, die Existenz und die Dauer alles Menschen- und Völkerlebens bedingt? Und daher: באר durch das זכות Mirjams, der צניעות-Pflegerin, ענני כבוד durch das זכות Aharons, des Pflegers der מן ,חסד aber durch das זבות Mosches, des Überbringers und Pflegers der משפט-Lehre von Gott? —
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ויראו כל העדה, “the entire congregation saw, etc.” since this verse cannot be understood literally, the Jerusalem Targum renders it as meaning that when the people witnessed Moses and Elazar returning without Aaron, they drew the appropriate conclusions, [especially, seeing that Elazar wore the garments of the High Priest, as described in verse 28. Ed.] They observed Moses having ash on his head and having rent his garments, calling out to Elazar, “woe for my brother Aaron!”An alternate interpretation: we find that the expression ראיה, “seeing” is also used to describe “knowing,” i.e. seeing with one’s mental eye. Prominent examples are: Genesis 40,16, where the chief of the bakers is described as “seeing” that Joseph had properly explained the dream of the chief of the cup bearers. Another example of the root: ראה describing “understanding,” rather than seeing with one’s eyes, is found in Genesis 42,1 where our patriarch Yaakov is credited with seeing that there was grain for sale in far off Egypt, i.e. וירא יעקב כי יש שבר במצרים, “Yaakov “saw” that there was trading in grain going on in Egypt.” The author cites more examples.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
כל בית ישראל [THEY WEPT FOR AARON …] EVEN ALL THE HOUSE OF ISRAEL — all: both men and women, because Aaron used to pursue peace and promoted love between contending parties, and between man and wife (cf. The Fathers According to Rabbi Nathan 12).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Because Aharon… Rashi wishes to answer the question: Why concerning the death of Moshe is it written “all of Yisroel cried” while here concerning [the death of] Aharon it is written “the entire house of Yisroel”? He explains that here even the women cried, because Aharon [pursued peace…].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
ויבכו את אהרן שלשים יום כל בית ישראל. Nach Mosches Heimgang heißt es, wie die Weisen bemerken, ויבכו בני ישראל את משה וגו׳. (Dewarim 33, 8), hier aber um Aharon: כל בית ישראל. Eben um jener, die Milde und den Frieden pflegenden Wirksamkeit Aharons willen, ward sein Verlust noch tiefer und allgemeiner gefühlt und gewürdigt, als selbst Mosche, des Mannes, der — manchem unbequemen — göttlichen Wahrheit und Gerechtigkeit.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
כי גוע THAT (or because) HE HAD DIED — I say that he who translates these words in the Targum (i.e., anyone who holds that this is the correct rendering) by דהא מית, “because he had died”, is in error unless he also translates in the Targum the word ויראו by ואתחזיאו “they were seen (exposed)”, for our Rabbis stated that this word כי is used here in the sense of “because” only in accordance with a Midrash which relates that the clouds of glory which hitherto enveloped Israel disappeared at Aaron's death, (so that all the congregation were now exposed to the sight of their enemies), and in accordance with what R. Abuhu said (Rosh Hashanah 3a), “Read here not וַיִּרְאוּ but וַיֵּרָאוּ, “they were seen”. It is to this sense of the verb that the meaning of “because” is applicable to the word כי, since that gives the reason for what precedes it: Why were they seen? Because, behold, Aaron had died, and the clouds disappeared. But to the translation in the Targum, וחזו כל כנשתא (“and all the congregation saw”), the meaning of “because” (for the word כי) is not applicable, but only the meaning אשר, “that”, which is one of the usages of the word אי (the Aramaic equivalent of אם, which itself is one of the four classifications of the usage of כי; see ibid). For we find אם used in the sense of אשר “that”, as e.g., (Job 21:4) “so that (ואם) why should I not be impatient?” And many passages where אם occurs may be explained in this sense, as (Job 14:5), “that (אם) his days are determined”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Nicht übersehen dürfte aber auch noch dieses werden: Noch vor wenigen Tagen hatte dieses selbige Volk diesen Mann, den es jetzt so tief und in allen seinen Schichten beweinte, mit den schwersten ungerechten Vorwürfen und Anklagen überhäuft (V. 2 f.), und mag doch diese so bald darauf folgende tiefe Trauer um Aharon doch erkennen lassen, wie jene Volksaufstände, welche Aharons und Mosche Leben trübten, doch wohl nur vorübergehende, aus momentaner verzweifelnder Stimmung hervorgegangene Aufregungen gewesen sein werden, denen gegenüber die normale Volksgesinnung wohl den Wert und die Verdienste ihrer großen Führer zu würdigen wusste. —
Ask RabbiBookmarkShareCopy