La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Les Nombres 22:37

וַיֹּ֨אמֶר בָּלָ֜ק אֶל־בִּלְעָ֗ם הֲלֹא֩ שָׁלֹ֨חַ שָׁלַ֤חְתִּי אֵלֶ֙יךָ֙ לִקְרֹא־לָ֔ךְ לָ֥מָּה לֹא־הָלַ֖כְתָּ אֵלָ֑י הַֽאֻמְנָ֔ם לֹ֥א אוּכַ֖ל כַּבְּדֶֽךָ׃

Et Balak dit à Balaam: "Ne t’avais-je pas appelé par un premier message? Pourquoi n’es-tu pas venu près de moi? Est-ce qu’en vérité je n’ai pas le pouvoir de te faire honneur?"

Rashi on Numbers

האמנם לא אוכל כבדך AM I NOT ABLE INDEED TO HONOUR YOU — He prophesied unwittingly that he (Balaam) would eventually leave him in disgrace (Midrash Tanchuma, Balak 10).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

He prophesied that he would in the end depart from him in disgrace. (Gur Aryeh) For if not so, it should say האמנם אמרת לא אוכל כבדך ["Really, do you say that I am not capable of honoring you"] but what is meant by האמנם לא אוכל כבדך [lit. "Really, I am not capable of honoring you"]. Rather this was the truth, that he would not honor him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 37. הלא שלח שלחתי kann nicht das wiederholte Schicken bezeichnen sollen, er macht ja den Vorwurf darüber, dass Bileam nicht gleich der ersten Sendung Folge geleistet habe. Es kann sich daher nur auf das Nachdrückliche und Gebührende dieser ersten Sendung beziehen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant