Commentaire sur Les Nombres 5:37
Rav Hirsch on Torah
Kap. 5. V. 1. In den vorangehenden Kapiteln, Kap. 1-4, war das Volk als עדה, in seiner Gemeinsamkeit für das Gesetz gezählt, um das Gesetzesheiligtum als gemeinsamen Mittelpunkt in geteilte Lager im Fernkreis angewiesen, und in unmittelbarer Umgebung die zum Dienst am Gesetzesheiligtum erwählten Leviten bestellt. Diese örtliche Ordnung der Nation: als Mittelpunkt das Gottesheiligtum des Gesetzes, um dasselbe seine Wächter und Vertreter, das Lager der Leviten, und um diese in weiterer Umgebung das Volkslager, sprach unzweideutig Wesen und Bestimmung dieses Volkes aus. Das Gesetz ist seine Seele, sein Halt und sein Band, das Gesetz Gottes, der sich in ihm keine Tempel-, keine Kirchengemeinde, der sich in ihm eine Volksgemeine, ein Volk stiften wollte, das sein ganzes soziales Leben auf Gottes Gesetz und durch dessen Gesetz erbauen soll, Gottes, der die Erfüllung seines Gesetzes als Bedingung seiner Gegenwart im Volke gesetzt hat. Und die Leviten: Wächter, Träger, Vertreter und Förderer der Erfüllung dieses Gesetzes, von dem Volke und aus dem Volke selbst ausgeschieden und dem Heiligtum dieses Gesetzes "geschenkt" um durch sie immer mit dem Geiste dieses Gesetzes vermählt zu werden.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Hier folgen nun Gesetze, die sich sofort als konkrete Wirkung dieser organischen Gliederung und Ordnung der Nation um das Heiligtum des Gesetzes aussprechen. Zuerst: שלוח מחנה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
צו את בני ישראל וגו׳ COMMAND THE CHILDREN OF ISRAEL etc. — This section was spoken on the day when the Tabernacle was erected; there were eight sections spoken on that day, as is related in Treatise Gittin 60a, in the chapter beginning with the word הנזקין.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Numbers
AND THEY SHALL SEND AWAY FROM THE CAMP EVERY LEPER etc. After he [Moses] had erected the Tabernacle, He commanded that the impure should be sent away from the camp in order that the camp should be holy and fit for the Divine Presence to reside therein, this being a commandment which was applicable immediately and in [all subsequent] generations.32See ibid., Vol. I, pp. 39-40. And because He counted Israel after their families, by the house of their fathers,33Above, 1:2, etc. and separated from them the mixed multitude34Exodus 12:38. See Ramban above, 1:18. which was among them, He concluded with [the law of] the guilt-offering for robberies35Leviticus 5:21-26. See Vol. III, pp. 56-57. [which has to be brought] by one who robs a proselyte.36Further, Verse 8.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
צו את בני ישראל וישלחו מן המחנה, "Command the Israelites to expel from the camp, etc." The reason the Torah wrote this paragraph immediately after the appointment of the Levites to their respective tasks was because G'd had commanded the Levites themselves to keep away from areas possessing a certain degree of sanctity, areas reserved for priests alone. This is why the Torah added that also the Israelites were forbidden to enter areas normally available to them if they had become afflicted with ritual impurity, for instance.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
וישלחו מן המחנה, after the Torah had described the procedures of encamping, it had to tell us that ritually impure people had to be removed from the camp(s).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
וישלחו מן המחנה , “they are to expel from the camp, etc.” After the Torah had organized the encampment of the Israelites around the Tabernacle, the instructions are now issued to remove people afflicted with varying degrees of ritual impurity from the camp in order to prevent the entire camp from becoming infected with ritual impurity which would drive away the Shechinah which rested above the encampment. Not only the ritually impure but also the mixed multitude that had joined the Jewish people at the Exodus were separated from the camp seeing that the latter did not belong to any of the twelve tribes.
Seeing that the Torah had already touched on specific rules applicable to converts such as the mixed multitude who could not be part of the regular encampment due to their legal status, it also appends here the laws pertaining to proselytes who died without leaving behind legal heirs, and the kind of guilt offering someone had to bring if he had wronged a convert by stealing from him and the convert had died before restitution had been made. (Verses 6-8)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
וישלחו מן המחנה, “they shall expel from the camp, etc.” The reference is to the מחנה שכינה, “the camp of the Shechinah” i.e. the sacred domain of the Tabernacle and its courtyard. There were three categories of ritual impurity each of which required a minimum of seven days before it could be purified. They were the צרוע, the זב, and the טמא מת, “the person afflicted with the skin disorder known as tzoraat, the person suffering from semen-related emissions, and the person who contracted impurity through contact with a corpse. The first-named category is expelled from all three camps; the Torah spells this out in Leviticus 13,46 when it says: ”he shall dwell apart, his dwelling shall be outside the camp.” There the word “camp” means the camp of the Israelites. The person suffering from seminal emission needs to keep out of the inner two camps, the camp of the Levites, and, of course, the camp of the Shechinah. This is based on an interpretation by the Talmud Pessachim 68. Concerning someone who had nocturnal emissions (including deliberate marital intercourse) but whose emissions are not beyond his control, i.e. a disease, the relevant verse is found in Deut. 23,11: ”if anyone among you is rendered unclean by nocturnal emission, he must leave the camp, and he must not reenter the camp. Toward evening he shall immerse himself in a ritual bath and at sundown he may reenter the camp.” The camp such a person must leave is the camp of the Levites. Lastly, if someone has become ritually impure through contact with a dead person he must leave the camp of the Shechinah but may move freely in either of the other two camps.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
This Parshah was said on the day. Rashi is answering the question: Why didn’t he command them this Parshah immediately after the Mishkon was erected? Surely they arranged the camps on the day that the Mishkon was erected, and immediately afterwards he should have commanded them to send everyone who was impure out of the camp. He answers that it was indeed said on the day that the Mishkon was erected. Rashi is also answering another question: Where do we find that that any other Parshah was said to them on the day that the Mishkon was erected? He answers that “eight parshiyos…”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
VV. 2 u. 3. צו וגו׳. Da auch die bloße, den Willen Gottes aussprechende Gottesrede דבר אל בני ישראל ein verpflichtendes Gebot involviert, so sind solche Gesetzanordnungen, die noch besonders mit צו את בני ישראל eingeleitet werden, damit noch mit besonderem Ernst für die gewissenhafte Erfüllung gekennzeichnet. Es ist dies nach dem Ausdruck der Weisen im ספרי immer ein זירוז מיד ולדורות, eine zur sofortigen und immerwährenden Erfüllung anspornende Aufforderung, die besonders bei solchen Gesetzen ergeht, deren Erfüllung mit materiellen Opfern, חסרון כים, verknüpft ist (siehe zu Schmot 27, 20).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
וישלחו מן המחנה, “that they shall put outside the encampment, etc.” we have heard the commandment; where do we find the penalty for disregarding this commandment? Answer: this is to be found in Numbers 19,20: ואיש אשר יטמא ולא יתחטא וגו' ״, “and anyone who has become ritually defiled and does not purify himself, etc.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
וישלחו מן המחנה [COMMAND THE CHILDREN OF ISRAEL] THAT THEY SEND AWAY FROM THE CAMP [EVERY LEPER etc.] — There were three camps one within the other whenever they encamped: the area within the hangings was the “camp of the Shechinah”, the encampment of the Levites round about this, as is described in the Sedrah במדבר סיני (Numbers 1:53), was the “camp of the Levites”, and from there outward up to the end of the encampment of the divisions in all the four directions was the “camp of the Israelites”. The leper was sent out from all of them; the person suffering from a flux was allowed to stay in the “camp of the Israelites”, but was sent out from the two inner camps, whilst a person who had become unclean by reason of a corpse was allowed to stay in the “camp of the Levites” also, and was sent out only from that of the Shechinah. All this have our Rabbis deduced in Treatise Pesachim 67a from the verses of our text.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
כל צרוע וכל זב וכל טמא לנפש, “anyone who is afflicted with the skin disease known as tzoraat, or experiences a seminal emission defined as zav, or who is impure due to some kind of direct or indirect contact with the body of a deceased human being.” The three categories of ritual impurity listed here are capable to contaminating others, whereas a person experiencing a normal seminal emission while personally ritually impure does not confer his impurity on others. Hence he does not need to leave any of the tree camps constituting the encampment of the Israelites in the desert.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Three camps. Because it wrote the word “camp” three times in this Parshah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
צו את בני ישראל: die bisherigen Gebote der organischen Zählung, Gliederung und Gruppierung der Nation waren an Mosche und Aharon und die Fürsten des Volkes ergangen. Die hier folgenden Konsequenzen dieser Ordnung sind an jeden im Volke gerichtet und erwarten deren Beachtung und Ausführung von jedem.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
כל צרוע וכל זב וכל טמא לנפש, “anyone who has a leprouslike eczema, or a semen related issue, or has been contaminated through contact with a dead body, etc.;” there are three different categories of ritual defilement and we have three verses dealing with them. The common denominator of these three categories of ritual defilement is that the process of purification takes seven days. They also require that the person afflicted with any of these defilements be banned from one or possibly all three camps of the Israelites. This is in contrast with a ritual defilement caused by seminal emission not caused by a disease, which can be purified by immersion in a ritual bath on the same day, so that by nightfall the afflicted person is ritually clean again.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
טמא לנפש — Onkelos translates this by דמסאב לטמי נפשא דאנשא. I say that it (the word טמי in this rendering) is an expression in Aramaic for human bones, so that the Targum means: “whosoever is unclean by reason of the bones of a human being’’. There are many examples of the use of this word in Genesis Rabbah, as e.g. (Genesis Rabbah 78:1): Hadrian, שחיק טמיא, which means, “Hadrian may his bones be crushed!”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Out of all of them. Regarding the metzoro the Torah writes “he shall dwell alone” (Vayikra 13:46) implying that he should dwell in a place where no other impure people go, i.e. outside the three camps. When the Torah wrote “and they shall not defile their camps,” (v.3) rather than writing “their camp” this implies that there was one camp for a zav and another camp for a person defiled by the dead. Now, since one defiled by the dead is permitted in the Levite camp, as explained previously, one may infer that a zav is permitted in the Israelite camp.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
וישלחו מן המחנה. Die טומאה des צרוע ist Wajikra Kap. 13 angeordnet und heißt es schon dort V. 46: כל ימי אשר הנגע בו יטמא טמא הוא בדד ישב מחוץ למחנה מושבן, dass er während der ganzen Zeit seines entschiedenen טומאה-Zustandes außerhalb des Lagers bleiben soll. Die טומאה des זב ist ebenfalls bereits daselbst Kap. 15 behandelt und umfasst dieselbe alle die dort und Kap. 12, 2 behandelten טומאה-Zustände (siehe מ׳ל׳מ zu 3 , 3 הל׳ ביאת המקדש) also זב וזבה נדה ויולדת ובעל קרי und heißt es von diesem letzteren auch Dewarim 23, 11 ויצא אל טמא לנפש .מחוץ למחנה לא יבא אל תוך המחנה ist der durch Berührung einer Menschenleiche Gewordene. Diese טומאה wird ausführlich in diesem Buche Kap. 19 besprochen. Ihrer ist schon Wajikra 5, 3 im Zusammenhang mit allen andern ausführlich daselbst Kap. 11 besprochenen Berührungs-טומאות, wie מגע שרץ ונבלה, gedacht, und dort schon das gebotene Fernbleiben aller durch Berührung טמא Gewordenen aus dem Bereiche des Heiligtums wie von der Berührung von Heiligtümern vorausgesetzt, wie denn schon Wajikra 15, 31 in dem Satze: והזרתם את בני ישראל מטמאתם ולא ימותו בטמאתם בטמאם את משכני אשר בתוכם die allgemeine Verpflichtung zur Fernhaltung im טומאה-Zustande von dem Heiligtum ausgesprochen ist (siehe daselbst). Diese Verpflichtung wird hier nun näher präzisiert. Die hier genannten drei טומאה-Kategorien: זב ,מצורע und טמא מת, stehen in dem Grade ihrer gesetzlichen Wirkungen sich nicht einander gleich. מצורע hat זב gegenüber die erschwerende Eigentümlichkeit, dass er מטמא בביאה ist. (Siehe Wajikra 13, 46), זב dem טמא מת gegenüber, dass er מטמא משכב ומושב und selbst תחת אבן מסמא ist (daselbst 15, 4), und lehrt die Halacha (Sifri z. St. und Pesachim 68 a), dass sie auch hinsichtlich der hier gebotenen Entfernung nicht gleich sind. Wie bereits zu V. 1 bemerkt und durch die in den vorangehenden Kapiteln vorgeschriebene Lagerordnung gegeben ist, zerfällt der nationale Kreis in drei Gebiete. Es ist der Mittelpunkt, das Bereich des Gottesheiligtums: מחנה שכינה, diesem zunächst das Levitenlager: מחנה לויה und sodann das Volkslager: מחנה ישראל. Dem entsprechend war in der späteren Gottesstadt das Tempelgebiet von עזרת ישראל an מחנה שכינה, der הר הבית bis zu עזרת ישראל, die mit dem Nikanortore begann: מחנה לויה, und die ganze übrige Stadt bis zum הר הבית das מצורע .מחנה ישראל, die schwerste der drei טומאה- Kategorien, משתלה חוץ לשלש מחנות ist aus sämtlichen drei Gebieten, also auch aus מחנה ישראל, zu entfernen; die zweite Kategorie: זב וזכה נדה ויולדת ובעל קרי, überhaupt: טומאה היוצאת עליו מגופו, die aus körperlichen Zuständen hervorgehende טומאה, diese משתלה חוץ לשתי מחנות, hat zwei Gebiete: מחנה שכינה ומחנה לויה zu meiden, darf aber in מחנה ישראל bleiben; die dritte Kategorie טמא מת, und so auch מגע שרץ ונבלה, überhaupt: טומאות מגע, hat bloß מחנה שכינה zu meiden, darf aber in מחנה לויה und מחנה ישראל verweilen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
From the encampment of the Shechinah. You might ask: From where did Rashi know this? The answer is that the fact that one defiled by the dead is even permitted in the Levite camp is learned from Moshe Rabbeinu who was himself a Levi. The Torah writes “Moshe took the bones of Yosef with him” (Shemos 13:19) and he entered the camp of the Levites.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Wir glauben nun, dass der erste Satz unseres Textes: וישלחו מן המחנה כל צרוע וכל זב וכל טמא לנפש speziell מחנה שכינה im Auge hat, in welchem keine der drei Kategorien, selbst nicht טמא מת bleiben darf. Der zweite: מזכר עד נקבה תשלחו dürfte sich speziell auf מחנה לויה beziehen, aus welchem זב וזבה usw. also diejenigen טומאות zu entfernen sind, die sich nach den Geschlechtern unterscheiden und daher zu der Bestimmung מזכר עד נקבה Veranlassung geben (siehe Nidda 28 b: מזכר עד נקבה תשלחו זכר וראי נקבה וראית וכו׳ וכו׳ אי הכי כי איטמי בשאר טמאות לא לישלחי אמר קרא מזכר מטומאה הפורשת מן הזכר ע׳׳ש ברש׳׳י). Der dritte Satz endlich: אל מחוץ למחנה תשלחום spräche sodann speziell von מצורע, der ganz außerhalb des Lagers, auch aus מחנה ישראל hinaus sich zu entfernen hat, und daran schließt sich dann, auf alle drei bezogen, der Schlusssatz: ולא יטמאו את מחניהם, wo darum die Mehrheit der verschiedenen Lager hervortritt: jeder von ihnen soll das durch seine gebotene Entfernung speziell charakterisierte Lager nicht entweihen, אשר אני שוכן בתוכם, Ich bin in allen dreien gegenwärtig, in מחנה ישראל und מחנה לויה wie in מחנה שכינה und vor meiner Gegenwart haben die bezeichneten טמאים aus den verschiedenen מחנות zu weichen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Means … bones. Meaning that the opinion of the Targum is that they were defiled through the bone of a corpse. Re’m explains Rashi’s proof: Had this been a term meaning impurity, a person who touched someone who became impure from a corpse would have also been rendered an av hatumoh (‘father’ i.e. originator of impurity) since [the verse would mean that] a person who touched someone who became impure from a corpse is commanded here to be sent out of the camp like a zav or a metzoro, which are both avos hatumoh. However this is not so, because a person who touches someone who became impure through touching a corpse only becomes a vlad hatumoh (‘offspring’ of impurity). Thus one is forced to say that “defiled by a [departed] soul” refers to bones. A bone is an avi avos hatumoh (‘father of a father’ of impurity) and one who touches it becomes an av hatumoh. You might ask: How did Rashi know this, perhaps the verse means that he was rendered impure by flesh rather than a bone. An answer is that if this was so the Torah should have written טמא בנפש (defiled by a soul), but what is meant by טמא לנפש (lit. defiled to a soul) — this implies that he was rendered impure by something connected to the soul — and this is the bones. Another answer is that it was because the Targum translates דמסאב לטמי נפשא (who were defiled by the bones of a soul) whereas he should have merely translated it as דמסאב נפשא (defiled by a soul). However the additional word לטמי implies bones.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Vergleichen wir nun die Bedeutung dieser drei טומאה-Kategorien, so erscheinen sie in sprechendster Beziehung zu den verschiedenen Lagergebieten, aus denen ihre Entfernung geboten ist. Die נגעי צרעת haben sich uns Wajikra Kap. 13 u. 14 in allen ihren gesetzlichen Bestimmungen als Gottesfinger für soziale Entartung ergeben. Es ist soziale Reinheit, welcher die Entfernung des מצורע fürsorgen soll, und ist es daher begreiflich, dass der מצורע auch aus dem מחנה ישראל zu entfernen ist. זב וזבה stehen auf dem Boden der zu pflegenden geschlechtlichen Reinheit (siehe daselbst Kap. 15). Geschlechtliche Reinheit, Reinheit des geschlechtlichen Lebens, ist aber die allererste Anforderung an alle diejenigen, die geistig höher, Gott näher sein sollen. Jüdischer Anschauung ist geistige Höhe kein Freibrief für sittliche Entartung. Vielmehr je höher die geistige-Begabung und der geistige Beruf, um so ernster und umfassender werden die Anforderungen der Sittenreinheit. Unsere Dichter, unsere Sänger usw. unsere Männer der schauenden Erkenntnis und des lehrenden und zündenden Wortes haben nicht den Geist der Gottheit und den Leib wollüstiger Sinnlichkeit zu ergeben. Uns ist es gesagt, dass wo ערוה weilt, Gott und das Göttliche entflieht, ולא יראה בך ערות דבר ושב מאחריך (Dewarim 23, 15) ספרי) מלמד שהעריות מסלקות את השכינה). Die jüdischen אורים waren immer mit תומים gepaart, und יחוס, geschlechtliche Reinheit, musste schon die Wiege umgeben haben, in welcher unsere Priester und der Sängerchor unseres Heiligtums zum Leben erwachten (siehe Arachin 11 a). Das ist der Geist, der מחנה לויה zu durchwehen hatte und ihn vergegenwärtigt שלוח זב וכו׳ ממחנה לויה. Den Gegensatz, welchen טומאת מת zu der Wahrheit des jüdischen Gottesgedankens bildet, welchem die תורה und ihr Heiligtum angehört, haben wir im Wajikra wiederholt zu berühren gehabt (siehe daselbst zu 5, 13 und 21, 5 u.s.). Dem heidnischen Gedanken ist Tod und Leiche eine Huldigung seiner Gottheit. Sie offenbarten die Macht, welcher der stolze Mensch erlegen, und diese Macht, die unwiderstehliche Macht der Naturgewalt, ist sein Gott. Die jüdische Wahrheit aber spricht: אין במות זכרך בשאול מי יודה לך, nicht Tod und Grab ist Gottes Signatur und Huldigung, die Gewalt, der der Mensch im Tode erliegt und die das Grab seiner Hülle bettet, ist selbst Gottes und — des göttlichen Menschen Untertan, der sie im Leben beherrscht und ihr auch im Tode nicht erliegt, לא תעזוב נפשי לשאול, der ihr nur die Hülle lässt, die, selbst irdisch, ihrer Natur ist, der aber im Leben mit der göttlichen, gottentstammenden Freiheit seiner sittlichen Kraft Gott schon nahe ist und sterbend mit entfesseltem Fluge ganz zu Ihm zurückeilt. Nicht der gestorbene, der lebende und mit seiner sittlichen Kraft in gottähnlicher Selbstbestimmung den irdischen Anteil seines Wesens frei meisternde, der lebende Pflichtmensch ist eine Offenbarung und Huldigung Gottes; denn die frei sich selbst bestimmende Kraft im Menschen, die der eigentliche Kern seiner Persönlichkeit ist, ist selber ein Funke von Gottes Geist, ist selber ein Hauch von Gottes allmächtig freiem Wesen und ist in jedem sich sittlich frei betätigendem Pflichtmomente eine unter Gottes Beistand gezeitigte Frucht aus der göttlichen Natur des Menschenwesens. Nicht die Leiche, חי חי הוא יודך, jubelt die jüdische Wahrheit, der lebendige Mensch ist Offenbarung und Huldigung des אלקים חיים und weist Tod und Leiche, טמא מת und die damit verwandten מגע שרץ ונבלה (siehe Wajikra zu 11, 47), überhaupt alle durch Berührung von außen dem Menschen werdende טומאה aus dem Bereiche des Gottesheiligtums: טמא מת משתלה חוץ למחנה שכינה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
אשר אני שכן בתוכם, "that I dwell amongst." This rule applied only as long as G'd's presence was still in the Tabernacle. Once the Tabernacle had been dismantled so that the שכינה had moved, even people afflicted with צרעת were allowed in the camp (Menachot 95).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
מזכר עד נקבה תשלחו, “be such a person male or female he or she must be removed from the camps forbidden for their category of defilement.” The verse teaches that in respect of ritual defilement the Torah does not make a distinction between minors and adults, males or females.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ולא יטמאו את מחניהם, “in order that their presence while in such a state does not confer ritual impurity on the entire camp.” They must also undergo a purification process for having committed robbery, or possibly indulged in forbidden sexual relations. Also a Nazarite who is in doubt about having violated the terms of his vow must undergo purification.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ויעשו כן בני ישראל, וישלחו, “the Children of Israel did so, and they put outside, etc.” from the manner in which this is reported it is clear that this commandment was meant to be fulfilled without any delay
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
.כן עשו בני ישראל, “the Israelites did so;” the apparent repetition indicates that the people affected by this did not object or argue about their status.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 5. וידבר וגו׳. Es folgen nun drei Gesetzestitel: סוטה ,גזל הגר und נזיר, die, wie wir sehen werden, in engster Beziehung zu den oben besprochenen drei nationalen Gebieten: שכינה ,לויה ,ישראל und den aus ihnen zu entfernenden זב ,צרוע und טמא מת stehen. Was שלוח מחנה aus den drei Lagern symbolisch lehrt, wird durch die Gesetze über סוטה ,גזל הגר und נזיר in die Wirklichkeit des konkreten Lebens eingeführt. גזל הגר steht in Parallele zu שלוח מצורע ממחנה ישראל, und zeigt Gottes Gegenwart im sozialen Volksverkehr, סוטה in Parallele zu שלוח זב ממחנה לוי׳ und zeigt Gottes Gegenwart im geschlechtlichen Familienleben, נזיר in Parallele zu שלוח טמא מת ממחנה שכינה, und zeigt Gottes Gegenwart in dem zur sittlichen Freiheit aufstrebenden individuellen Menschenleben.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
פרשת גזל הגר zuerst:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
למעל מעל בה׳ [WHEN A MAN OR WOMAN SHALL DO ANY OF THE SINS AGAINST MAN,] TO ACT DECEITFULLY AGAINST THE LORD — Here, you see, Scripture writes down again the section dealing with a person who robs by violence from another, and swears falsely regarding it, — it is the same section that has already been stated in the Sedrah ויקרא (Lev 5:21), “[If a soul sin], and commits a trespass against the Lord, and deny unto his neighbour etc.” The reason why it is repeated here is because of two new points which are contained in it. The one is that it (Scripture) writes here, “and if they confess” which teaches that one is not liable to payment of the fifth (in addition to the capital; cf. Leviticus 5:24), nor to bring a guilt offering (cf. Leviticus 5:25) if he is convicted by the evidence of witnesses, but only when he himself confesses the matter (his guilt). The second new point is about something stolen from a proselyte (cf. Rashi on v. 8) — that it has to be handed over to the priests (cf. Sifrei Bamidbar 2).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Numbers
WHEN A MAN OR WOMAN SHALL DO ANY OF THE SINS OF MAN. [The sense of the verse] is as follows: “If a man does any of the sins by which one can transgress, of any sin which man commits against another man, and he deals falsely with his neighbor37See Leviticus 5: 24. A fifth must be paid in addition to repaying the capital. [—that soul shall be guilty].” He states [here] to commit a trespass against the Eternal, which means that he swears by His Name falsely and is thus guilty before Him [as well]. Now because this sin has already been mentioned,35Leviticus 5:21-26. See Vol. III, pp. 56-57. and here it only comes to introduce the new point concerning robbing a proselyte,36Further, Verse 8. He deals with it briefly. He stated here a man or woman because since it is not usual for a woman to rob, [we might think that] perhaps Scripture does not make her liable to pay the additional fifth37See Leviticus 5: 24. A fifth must be paid in addition to repaying the capital. or to bring a guilt-offering [when she confesses the sin]38Ibid., Verse 25. like a man, [therefore He stated here a man or woman, teaching that her liability is in all respects the same as that of a man]. He mentioned [here], And every heave-offering of all the holy things of the children of Israel, which they present unto the priest, shall be his,39Verse 9. meaning to say that once they have given the heave-offering to the priest it becomes his [personal property], and he who robs it from him is to be dealt with in accordance with the law of the guilt-offering for robberies.35Leviticus 5:21-26. See Vol. III, pp. 56-57. That is the reason why He mentioned it here. Or it may be that [this verse] comes to complete the laws of the priests regarding the heave-offering, since till now He only mentioned them by way of allusion, [stating] Thou shalt not delay to offer of the fulness of thy harvest, and of the outflow of thy presses,40Exodus 22:28. See Ramban ibid., (Vol. II, pp. 398-400). and so also, they may eat of his bread,41Leviticus 22:11. but He did not explain the law of the heave-offering at all, that it is to be given to the priest; and as for the tithe, He [only] mentioned at the end of Torath Kohanim [i.e., the Book of Leviticus] that it is holy unto the Eternal.42Ibid., 27:30. Now, therefore, He came to command that the heave-offering and the holy gifts should belong to the priests by the grant of the owners, who may give them to them as they please, meaning to say that the benefit of satisfaction [of choosing to whom to give it] belongs to the owner [and the priest may not come and take it by force, since the owner may have the pleasure of giving it to any priest he chooses].
The meal-offering of the sotah43A sotah is a woman suspected of adultery, and is subject to the laws explained further on in Verses 11-31. The law concerning her meal-offering is found in Verse 15, where it is called a meal-offering of jealousy. is not mentioned together with the other meal-offerings in Torath Kohanim [i.e., Leviticus Chapter 2] because it is a meal-offering of jealousy43A sotah is a woman suspected of adultery, and is subject to the laws explained further on in Verses 11-31. The law concerning her meal-offering is found in Verse 15, where it is called a meal-offering of jealousy. and does not come for atonement, therefore He completed the law thereof here [in the Book of Numbers]. Besides, since He traced the genealogy of the people by their fathers’ houses, He now gave them a law and judgment to ascertain who are the mamzerim44The word mamzer, according to the final decision of the law, refers to a child born of a union which is prohibited, with the penalty of excision. It thus covers a child of any incestuous or adulterous relationship. who are not the children of their mothers’ husbands, when there arises a suspicion in a man’s heart concerning his wife.
Similarly He completed here [the laws of] the offerings with the law of the Nazirite, for [only] after the Tabernacle was put up and the impure people separated from the camp, He took of their young men for Nazirites,45Amos 2:11. who crowded at the entrance of the Tent of Meeting,46Exodus 38:8. to stand before the Eternal to minister unto Him, and to bless in His name.47Deuteronomy 10:8. Furthermore, a woman who makes the Nazirite vow is the opposite of the sotah,43A sotah is a woman suspected of adultery, and is subject to the laws explained further on in Verses 11-31. The law concerning her meal-offering is found in Verse 15, where it is called a meal-offering of jealousy. [and for this reason the law of the Nazirite follows that of the sotah]. Therefore He stated in the section [of the Nazirite], when either man ‘or woman’ utter a vow, the vow of a Nazirite.48Further, 6:2. Since the law of vows applies equally to men and women, why did Scripture mention here or woman? It is to hint that this woman who takes upon herself the Nazirite vow, is the opposite of the sotah whose law has just been stated in the preceding section. Our Rabbis have furthermore said:49Sotah 2 a. “Why is the section dealing with the Nazirite placed next to the section dealing with the sotah?43A sotah is a woman suspected of adultery, and is subject to the laws explained further on in Verses 11-31. The law concerning her meal-offering is found in Verse 15, where it is called a meal-offering of jealousy. [It is to tell us] that whoever sees a sotah in her disgrace should abstain [by means of a vow] from wine,” the reason being that harlotry, wine, and new wine, take away the heart.50Hosea 4:11. And [the commandment that] the Nazirite should let his hair grow loose is because this is the opposite of [the habit of] young men who curl their hair in order to beautify themselves, for allowing the hair to grow loose causes anxiety in man’s heart,51Proverbs 12:25. and therefore the Nazirite is holy52Further, 6:8. and must guard himself from impurity,53Ibid., Verse 7. for he is like the priest who ministers before his G-d [who likewise must be pure for service at the Sanctuary].
The meal-offering of the sotah43A sotah is a woman suspected of adultery, and is subject to the laws explained further on in Verses 11-31. The law concerning her meal-offering is found in Verse 15, where it is called a meal-offering of jealousy. is not mentioned together with the other meal-offerings in Torath Kohanim [i.e., Leviticus Chapter 2] because it is a meal-offering of jealousy43A sotah is a woman suspected of adultery, and is subject to the laws explained further on in Verses 11-31. The law concerning her meal-offering is found in Verse 15, where it is called a meal-offering of jealousy. and does not come for atonement, therefore He completed the law thereof here [in the Book of Numbers]. Besides, since He traced the genealogy of the people by their fathers’ houses, He now gave them a law and judgment to ascertain who are the mamzerim44The word mamzer, according to the final decision of the law, refers to a child born of a union which is prohibited, with the penalty of excision. It thus covers a child of any incestuous or adulterous relationship. who are not the children of their mothers’ husbands, when there arises a suspicion in a man’s heart concerning his wife.
Similarly He completed here [the laws of] the offerings with the law of the Nazirite, for [only] after the Tabernacle was put up and the impure people separated from the camp, He took of their young men for Nazirites,45Amos 2:11. who crowded at the entrance of the Tent of Meeting,46Exodus 38:8. to stand before the Eternal to minister unto Him, and to bless in His name.47Deuteronomy 10:8. Furthermore, a woman who makes the Nazirite vow is the opposite of the sotah,43A sotah is a woman suspected of adultery, and is subject to the laws explained further on in Verses 11-31. The law concerning her meal-offering is found in Verse 15, where it is called a meal-offering of jealousy. [and for this reason the law of the Nazirite follows that of the sotah]. Therefore He stated in the section [of the Nazirite], when either man ‘or woman’ utter a vow, the vow of a Nazirite.48Further, 6:2. Since the law of vows applies equally to men and women, why did Scripture mention here or woman? It is to hint that this woman who takes upon herself the Nazirite vow, is the opposite of the sotah whose law has just been stated in the preceding section. Our Rabbis have furthermore said:49Sotah 2 a. “Why is the section dealing with the Nazirite placed next to the section dealing with the sotah?43A sotah is a woman suspected of adultery, and is subject to the laws explained further on in Verses 11-31. The law concerning her meal-offering is found in Verse 15, where it is called a meal-offering of jealousy. [It is to tell us] that whoever sees a sotah in her disgrace should abstain [by means of a vow] from wine,” the reason being that harlotry, wine, and new wine, take away the heart.50Hosea 4:11. And [the commandment that] the Nazirite should let his hair grow loose is because this is the opposite of [the habit of] young men who curl their hair in order to beautify themselves, for allowing the hair to grow loose causes anxiety in man’s heart,51Proverbs 12:25. and therefore the Nazirite is holy52Further, 6:8. and must guard himself from impurity,53Ibid., Verse 7. for he is like the priest who ministers before his G-d [who likewise must be pure for service at the Sanctuary].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
'למעול מעל בה, our traditional sources already told us that the subject is robbery from a proselyte who dies intestate before the robber confessed and made restitution. The robber had committed an act of desecrating the name of G’d in the eyes of the proselyte who must be appalled that a natural born Jew could be guilty of such a deed. This is why the sin of the robber in this verse is described as a “transgression against something sacred.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
איש ..כי יעשו מכל חטאת האדם, "anyone committing any of the sins people are liable to commit, etc." The Torah uses the expression למעול instead of the customary ומעלו מעל, "and have committed a trespass;" this is explained in Baba Kama 110 where the sages say that the verse speaks about a case of someone who perjured himself after having denied being in possession of money belonging to his neighbour. Although the Torah had already dealt with such a situation in Parshat Vayikra it repeats it here as there are numerous details of this legislation which had not yet been revealed. Amongst other details, our verse informs us that the person in question is deemed to have committed his sin at the time when he first denied being in possession of that money, not at the time when he denied it on oath. The very denial is considered sinful as it leads to the person having to swear an oath if his accuser takes him to court. If the accused is not taken to court he is able to make amends for his denial at any time. The verse says: כי יעשו מכל חטאת האדם to inform us that the moment one does so one is considered as about to also trespass against G'd, i.e. to render a false oath.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
חטאת האדם, This is also because of גזל הגר, robbery from a convert who left no children after death and to whom no restitution can be made, nor to any of his non existent heirs. This is the reason why this has been repeated here.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
איש או אשה, “man or woman, etc.” Nachmanides writes that the reason why the Torah mentions a woman here, although it is not usual for women to rob proselytes, is that we might have thought that if a woman had been guilty of this crime she would not have to do more than make restitution without adding the fifth mentioned here as a penalty; to make sure we do not err in this matter the Torah made sure that we understand that man and woman are subject to the same rules. [Nachmanides presumably is bothered that the Torah did not simply write אדם that would have included man and woman. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 6. דבר אל בני וגו׳. Dieses Gesetz ist in seinen Hauptbestimmungen bereits im Wajikra 5, 20 f. gegeben. Es ist das אשם גזלה. Es ist dort die Bestimmung ausgesprochen, dass, wenn jemand eine aus irgend einer Veranlassung erwachsene Schuld dem andern abgeleugnet und, gerichtlich oder außergerichtlich, abgeschworen hat, er קרן und חומש dem zur Forderung Berechtigten zu zahlen und ein אשם als Opfer zu bringen hat. Wir haben dieses Gesetz dort auch bereits ausführlich besprochen und verweisen hierauf. Hier steht dies Gesetz wiederholt, zunächst um es durch zwei Bestimmungen zu ergänzen; erstens, dass (V. 7) חומש und אשם nur in Folge seines Eingeständnisses zu leisten sind. Wird er aber des Meineids nur durch Zeugen überwiesen, so hat er nur einfach קרן zu zahlen, dagegen lastet auf ihm das לא ינקה ד׳. (Schmot 20, 7) in der ganzen ungemilderten Wucht seiner Schwere (siehe zu Wajikra 5, 8). Zweitens (V. 8): dass, wenn nach geleistetem Meineid der Forderungsberechtigte ohne Rechtsnachfolger verstorben ist, dem קרן und חומש zurückzuerstatten wäre, beides den כהנים zu geben ist.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
כי יעשו מכל חטאת האדם, “if they will commit any sin that people are in the habit of committing;” this paragraph concerns theft committed against the estate of a convert; the Rabbis derive this from the words 'מעל בה, “a trespass against the Lord;” seeing that the convert left behind no heirs, the thief or robber considered what he did as finder’s keeper. The Torah teaches that this is not so, but that the Lord is the One Who considers Himself as having been sinned against in this instance. A similar paragraph in Leviticus 5,21 has the words: וכחש בעמיתו, “and he denies having trespassed against his colleague,” as speaking of a natural born Jew. The reason why this paragraph follows that of the various types of ritual defilement is to remind us that this very defilement and the subsequent ostracism for at least seven days was a punishment for a trespass committed. (Ibn Ezra)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
למעול מעל, “by committing treachery.” The Torah means that the guilty party not only stole, but swore an oath in the name of Hashem denying that he had done so. Seeing that the basic sin had already been discussed (Leviticus 5,15) and the only thing different here is the status of the victim, the Torah was very brief here. It goes on to mention:
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
ואשמה הנפש ההיא, and that soul will be considered guilty. Inasmuch as that person is guilty of perjury he has caused damage to his very soul. The Torah suddenly switched to the use of the singular although previously it had spoken about people (pl) committing sins. Afterwards, when the Torah discusses the sinner confessing his sin it again uses the plural, i.e. והתודו. You will note that the Torah did not write that the soul of the sinner i.e. נפשו is guilty, but it writes הנפש ההיא. This is a reference to the collective soul of the Jewish people which has become tarnished through one of its members committing perjury. You may do well to read what we have written in our commentary on Leviticus 7,20-21 about similar constructions. Inasmuch as the word ההיא is superfluous this is a hint that the Torah speaks about a soul other than merely that of the sinner in question. It is worth reading what the Zohar on Parshat Acharey Mot 67 has to say about Isaiah 26,9.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
מכל חטאת האדם. So wie עון הקדשים (Schmot 28, 38), עון המקדש (Bamidbar 18, 1) die Sünde gegen die Heiligtümer und gegen das Heiligtum bezeichnet, so dürften hier auch חטאת האדם die Vergehen gegen den Menschen bedeuten; wahrscheinlich jedoch ist es auch hier der gewöhnliche Genitiv und verlässt sich hier das Gesetz auf die ganze ähnlich eingeleitete ausführliche Darstellung im Wajikra Wie denn ja auch hier aus dem Verfolg klar genug ersichtlich ist, dass es von einer ungetilgten Schuld, somit von Vergehen in Beziehung auf den Rechtsbesitz des Nächsten handelt. למעול מעל בד׳, ein jedes solches Vergehen gegen den Menschen ist zugleich eine Untreue gegen Gott, der der Garant und Bürge im Verkehr zwischen Menschen und Menschen ist. Es ist dies aber in erhöhtem Maße, wenn er im Eide zum Erweis der Rechtfertigkeit im Verkehrsleben aufgerufen und dieser Aufruf zum Deckmantel einer Unrechtfertigkeit missbraucht worden. Das dem Nebenmenschen schuldige Gut wird im Eide zu einem gottschuldigen Eigentum, zu einem "Heiligtum" erhoben, der Schwörende appelliert an seine "Gottesnähe", bekleidet sich gleichsam mit dem "Priestergewand", und die in solcher Weise an dem Nächsten geübte Untreue wird geradezu zu מעילה (siehe zu Wajikra 5, 15 u. 20 f). Dort heißt es ähnlich: נפש כי תחטא ומעלה וגו׳, und wird das Vergehen ausführlich erläutert: וכחש בעמיתו בפקדון usw. usw. או מכל אשר ישבע עליו לשקר usw. — ואשמה הנפש ההיא: durch eine solche meineidige Bereicherung des eigenen Besitzstandes hat der Schwörende eine Schuld der "Verödung" auf sich geladen (siehe Wajikra 5, 6 u. 20 f.).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
.ואשמה הנפש ההיא, והתודו, ”and that soul shall be guilty, and confess;” Rabbi Natan claims that this is a line that can be used universally for all such trespasses, that the first step in rehabilitation of the sinner must be his confession of having committed this trespass. (Sifri)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
את אשמו בראשו [HE SHALL RESTORE] THAT WHEREIN HE IS GUILTY, AS BEING THE CHIEF SUM — This means, he shall restore the principal about which he has sworn falsely (Bava Kamma 110a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
והשיב את אשמו, and he shall make restitution for his guilt, etc. The Torah again switched to use of the singular although the verse had commenced by speaking about sinners in the plural confessing their guilt. The reason is that when it comes to having to confess one's guilt all sinners are in a similar situation. When it comes to making restitution, however, this is not so as the Torah makes allowances for poor people whose sin-offering consists of lower priced birds or even a meal-offering only. We have learned this in Leviticus 5,7-5,13.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
והשיב את אשמו, the capital value minus the penalty.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
This is the principal [payment] concerning which he took the oath. This was the value originally payable, thus Rashi explains: What is termed the principle? — The money concerning which he took the oath. This means to say that it is the money concerning which he took an oath, and not the additional fifth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 7. איש או אשה וגו׳: damit ist zugleich der große folgenreiche Rechtsgrundsatz gegeben: השוה הכתוב אשה לאיש לכל עונשין שבתורה, dass das Gesetz in der Verantwortlichkeit für alle Gesetzübertretungen Frauen und Männer völlig gleichstellt (B. K. 15a, Pesachim 43 a u. f.).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
וחמישתו יוסיף עליו, “and he is to add a fifth of it” (the value of the stolen property); if his confession is not the result of witnesses having accused him of his guilt, but it is simply an expression of his remorse, then he does not have to pay this extra 25% which was meant as a penalty. We have already explained in our commentary on Leviticus 5,16 precisely what is meant by the word .
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
לאשר אשם לו [AND HE SHALL RESTORE THE PRINCIPAL … AND GIVE UNTO HIM] TO WHOM HE IS GUILTY — i.e. unto him to whom he (the claimant) owes money (Ketubot 19a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
To whom he is liable. Rashi is answering the question: Why didn’t the Torah write “from whom he stole” instead of “to whom he is indebted”? This implies that [one returns the money] to the one to whom the principle belongs. For example, if someone lent money to the person who was robbed, and this [thief] came and stole it from him, he is obliged to give it to the lender who lent it to the person who he stole from. Thus Rashi stated “to the one to whom he is liable” to teach that one gives the money to the one to whom the victim of the theft is liable.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
והתודו (siehe zu Wajikra 5, 5). Dies ist das erste neue Moment, das die im Wajikra bereits gegebene Darstellung dieses Gesetzes ergänzt. Nicht nur das אשם, das, wie jedes Opfer, Besserung gelobendes Geständnis voraussetzt (siehe Wajikra 5, 5), sondern auch חומש-Pflicht tritt nur in Folge des Geständnisses, nicht aber in Folge bloß gerichtlicher Überführung durch Zeugen ein. Auf Grund von Zeugen ist er nur zum einfachen Ersatz zu verurteilen. Sein Geständnis, sei es ein freies oder erst nach geschehener Zeugenaussage abgelegtes, verpflichtet ihn zu חומש und אשם (B. K. 108a u. b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ונתן לאשר אשם לו, “he will give to the person against whom he trespassed etc.” this verse teaches that if someone had owed a certain person, Reuven, say 100 dollars, and he came to the court with the intent to pay Reuven that amount, but did not arrive until another creditor of Reuven had lodged a claim regarding an independent amount owed him by Reuven, the court will accept payment from the debtor and transfer it to the creditor, as the Torah specifically writes: “he will give it to the one against whom he had sinned by not paying it sooner.” (Sifri)[Malbim adds certain qualifications to the example quoted by Sifri. Ed]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
ממון המשתלם בראש מוסיף חומש ממון שאין משתלם בראש אין מוסיף חמש :והשיב את אשמו בראשו וגו׳ (B. K. 65 b). Nur wo auf Grund von Zeugen die einfache Schuldsumme zu zahlen wäre, da tritt mit Geständnis חומש hinzu, wo aber auf Grund von Zeugen die doppelte Summe, כפל, wie bei גנבה oder טוען טענת גנב (siehe Schmot 22. 6) zu leisten ist, da tritt auch nach dem Geständnis nicht noch חומש hinzu, vielmehr ist in solchem Falle nur כפל und אשם zu leisten. Ja, es schließt כפל so sehr חומש aus, dass ein bereits mit כפל verfallenes Klageobjekt selbst dann nicht auch noch mit חומש belegt werden kann, wenn ein darauf bezüglicher Eid ganz unabhängig von der כפל-Frage ist, z. B. טען טענת גנב ונשבע וחזר וטען טענת אבד ונשבע ובאו עדים אקמייתא והודה אבתרייתא, weil, wie es dort heißt: ממון המחייבתו כפל פוטרו מן החומש (B. K. 108 a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
ונתן לאשר אשם לו: nach ר׳ נתן (Gittin 37 a) eventuell auch dem, dem er durch seine Unrechtfertigkeit indirekt verschuldet worden, denn נושה בחברו מנה וחברו בחברו גובין מזה ונותנין לזה, wenn sein Gläubiger mit einer gerichtlich liquiden Schuld einem dritten verschuldet ist, so hat er seine Schuld direkt an diesen dritten zu entrichten.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
ואם אין לאיש גאל BUT IF THE MAN HAS NO KINSMAN — This means that the claimant who put him to the oath, died and has left no heirs,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
'המושב לה, when the original owner of the stolen property no longer exists, it is proper to make restitution to the “boss” of the person from whom it has been taken, his “boss” being none other than G’d. [The author considers any property owned by any one on earth as only “on loan” from the real owner, from G’d. Ed.] Our sages phrase this as “when the servant dies he has to return it to the master.” (Baba Batra 51)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
מלבד איל, the eyl ha-asham mentioned in Leviticus 5,25, compare Rashi.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
When he recants. Rashi is answering the question: Since the thief denied it and the one who caused him to swear has already died, how could it be that he now wished to pay? He answers that it is “when he recants…”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 8. גואל :ואם אין לאיש גואל ist der nächste erbberechtigte Verwandte (vergl. Wajikra 25, 25). Das Gesetz übergeht den selbstverständlichen Fall, dass, wenn der Forderungsberechtigte verstorben ist, die Schuld an dessen Erben entrichtet werden muss. Dieser stillschweigende Übergang zu dem Fall des erblos Verstorbenen ist umsomehr erklärlich nach der von ר׳ נתן zu dem unmittelbar vorhergehenden Satze ונתן לאשר אשם לו gegebenen Erläuterung. Demgemäß ist ja dort bereits ausgesprochen, dass die Schuld nicht nur dem ursprünglichen Forderungsberechtigten, sondern auch an dessen Rechtsnachfolger, z. B. an dessen Gläubiger zu zahlen ist. Der Erbe ist da somit nur umsomehr als der natürliche Rechtsnachfolger inbegriffen und schließt sich daran ohne weiteres der Fall: ואם אין לאיש גואל, wenn der Forderungsberechtigte ohne Erben verstorben. Es kann aber nach jüdischem Recht, wie B. K. 109 a erläutert wird, dieser Fall nur bei einem גר stattfinden, der kinderlos verstorben. Bei jedem andern ist in solchem Falle immer unter den Aszendenten oder deren Deszendenten, und wäre es auch im entferntesten Grade, ein erbberechtigter Verwandter vorhanden. Ein גר tritt aber mit dem Momente seines גרות eine neue Existenz an, גר שנתגייר כקטן שנולד דמי, und kann daher nur unter den als גר von ihm erzeugten Deszendenten einen Erben haben. Stirbt er ohne solche Deszendenz, so hat er keinen Rechtsnachfolger und seine ausstehenden Schuldforderungen haben keinen zur Forderung berechtigten Gläubiger mehr. Als herrenloses Gut sind sie dem Schuldner, als dem ersten Okkupanten verfallen. Hat dieser aber, wie hier, bei Lebzeiten des Gläubigers ihm seine berechtigte Forderung abgeschworen, so statuiert hier das Gesetz — und dies ist das zweite die bereits im Wajikra gegebenen Bestimmungen ergänzende Moment: — האשם המושב לד׳ לכהן, dass wenn auch der durch Meineid verletzte Gläubiger ohne Rechtsnachfolger verstorben, mit dem Geständnis des Meineids das abgeschworene Gut Gotteseigentum geworden und von Gott dem כהן überwiesen ist, קנאו ד׳ ונתנו לכהן שבאותו משמר (B. K. 109 b). Es ist Gott zurückzugeben; als er schwur, hat er es nicht nur dem Menschen, sondern auch Gott abgeleugnet und mit seinem Geständnis Gott zugestanden; und zwar קרן und האשם זה קרן המושב :חומש זה חומש (daselbst 110 a), das Opfer wird ja besonders genannt: מלבד איל וגו׳. Es wird vielmehr hier das zurückzugebende קרן selbst אשם genannt, und mit dem המושב לד׳ ist חומש bezeichnet, das ja eben das Gut als ein durch den Eid Gott heilig gewordenes Gut kennzeichnet. Indem aber hier das Gott zurückzuerstattende Gut eines erblos Verstorbenen "אשם" genannt wird, ist auch der Zurückerstattung desselben ganz der Charakter einer Opferhandlung aufgeprägt: sie hat nur am Tage zu geschehen, sie kann nicht stückweise geleistet werden, es muss jedem einzelnen der diensttuenden Priesterabteilung ein Anteil von jeder solchen Zurückerstattung zukommen, sie können aber nicht eine Zurückerstattung gegen die andere bei der Verteilung anrechnen, מה אשם אין חולקין אשם כנגד אשם אף גול אין חולקין גזל הגר כנגד גזל הגר usw. (daselbst).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
'המושב לה, “it shall be viewed as returned to the Lord,” through being given to a priest who is the representative of G-d on earth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
להשיב האשם אליו TO WHOM THAT WHEREIN HE IS GUILTY COULD BE RESTORED, when he decided at a later period to confess his sin. — Our Rabbis asked (Sifrei Bamidbar 4:1; Bava Kamma 109a): But can you find anyone in Israel who has no kinsman whatsoever, neither a son nor a brother nor other relative near akin to him from his father’s family, going back as far as Jacob? But this person referred to is a proselyte who died and has no heirs (his heathen relatives not being entitled to succeed to his property) (Sifrei Bamidbar 4:1; Bava Kamma 109a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
האשם המושב, the capital value, this will be returned (paid back to the priests who act as the deceased convert’s redeemer.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
[This refers to] a proselyte who died without heirs. You might ask: In Parshas Behar it writes “and a man who will not have a redeemer” (Vayikra 25:26). Rashi asks: Is there anyone in Yisroel who does not have a redeemer? He answers that it refers to a redeemer who can redeem him from his sale. Meaning that he certainly has a redeemer, however he does not have a wealthy redeemer who can redeem him from his sale. Why didn’t Rashi explain that it refers to a proselyte who died without heirs, as he answers here? The answer is that there it was not possible to say that it referred to a proselyte, because the Torah wrote “and he sold some of his holdings” meaning [land] that he inherited from his father. But a proselyte would not have an inheritance from his father. Here it was also not possible to answer as Rashi did there, because anyone would want to receive the debt — the principle and the additional fifth, whether poor or wealthy.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
מלבד איל הכפורים אשר יכפר בו עליו. Das Opfer kann nicht früher dargebracht werden, als bis das Geld zurückgegeben ist, und beides, das zurückzuerstattende Geld und das Opfer gehören zusammen, beide fallen zunächst derselben diensthabenden Priesterabteilung (משמר, siehe Wajikra 6, 19) zu.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
לה' לכהן, G-d is considered the Father of all converts and as such entitled to inherit him. It (the outstanding debt) will therefore be paid to G-d’s “heir” on earth, the priest.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
האשם המושב THAT WHEREIN HE IS GUILTY AND WHICH HATH TO BE RESTORED — i.e. the principal (האשם) and the fifth thereof (המושב) (cf. Bava Kamma 110a),
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
This is the principle. The Torah did not write this previously when it said “But if the man has no redeemer to whom the debt may be returned,” omitting to write “[the debt] being returned,” because it relied on what was written previously where the Torah stated “and return the principal amount of his guilt, and [add] one fifth…” (v.7).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
לה’ לכהן BELONGS TO THE LORD, FOR THE PRIEST — This means the Lord becomes its owner and gives it to the priest of that Mishmar (shift) (Bava Kamma 109b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Then gives it to the kohein. Because if this were not so, if it was for Hashem it could not be for the kohein, and vice-versa. Furthermore, one cannot say that it would be for both — the sacrificial parts for Hashem and the meat for the kohanim, because then the Torah should have said “to Hashem and to the kohein.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
מלבד איל הכפרים BESIDES THE RAM OF EXPIATION which is mentioned in the Sedrah ויקרא (Leviticus 5:25), as being incumbent upon him to offer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
In that watch. You might ask: Perhaps he gives it to any kohein to whom he wishes, even if they are not in that watch. The answer is that since the Torah afterwards writes “besides the ram of forgiveness…” this implies that this should be given to the kohein aside from the ram of forgiveness. The ram of forgiveness was given specifically to a kohein in that watch, as the Torah writes in Parshas Shoftim “portion by portion they shall eat…” (Devarim 18:9). Therefore the principle and the additional fifth should also only be given to a kohein from that watch.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Mentioned in Vayikra (5:25). (Paneach Raza) The term “besides” implies that the Torah obliges one to bring it, therefore Rashi had to say that this is the one mentioned in Vayikra. Furthermore he had to mention this here, because one might think that when one returns stolen property to its owners, one requires an offering to atone for the heavenly judgment; however when one gives it to a kohein this itself is an atonement. Thus Rashi lets us know that this is not so.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
וכל תרומה וגו׳ AND EVERY HEAVE OFFERING … WHICH THEY BRING UNTO THE PRIEST] — R. Ishmael asked, “Do they then have to bring the heave-offering to the priest; does he not have to go around the granaries begging for it? What, then, is the meaning of ‘which they bring unto the priest’? It refers to the first fruits of which it is said, (Exodus 23:19) ‘[The first of the first fruits of thy ground] thou shalt bring into the house of the Lord they God’, but I do not know what is to be done with them, (i.e., this is nowhere stated). Scripture therefore states here, ‘[and every heave-offering, …which they bring] unto the priest, shall be his’ — Scripture comes and teaches you with respect to the first fruits that they must be given to the priest” (Sifrei Bamidbar 5).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Numbers
AND EVERY HEAVE-OFFERING OF ALL THE HOLY THINGS OF THE CHILDREN OF ISRAEL, WHICH THEY BRING UNTO THE PRIEST, SHALL BE HIS. Scripture is saying that the heave-offering which the children of Israel hallow, that is to say, which they set aside [of the produce] and declare holy, shall be the priest’s, for since there is no specific measure [required by law of the Torah54But the Sages laid down a measure: a generous person should give one fortieth of his produce; an average man, one fiftieth, and an ungenerous person must give nonetheless a sixtieth part (Terumoth 4:3). when setting aside] the heave-offering, therefore Scripture said that however much they set aside of the produce [as the heave-offering] shall belong to the priest when the owners bring it and give it to him, but the priest may not take it by force. This is the plain meaning of the verse. And so the Rabbis have said in the Sifre:55Sifre Naso 5. The “Sifre” is the Tannaitic Midrash on the Books of Numbers and Deuteronomy. It is equivalent to the Mechilta on Exodus, and the Sifra or Torath Kohanim on Leviticus. “Rabbi Akiba says: ‘Scripture comes [here] to teach you that if the owner wishes to declare his whole granary heave-offering, he may do so, provided that he leaves over a small amount’ [as ordinary food].”56From this text in the Sifre it is also obvious that there is no prescribed measure for the heave-offering.
We have furthermore been taught there in the Sifre:55Sifre Naso 5. The “Sifre” is the Tannaitic Midrash on the Books of Numbers and Deuteronomy. It is equivalent to the Mechilta on Exodus, and the Sifra or Torath Kohanim on Leviticus. “Which ‘yakrivu’ (they bring) unto the priest. Said Rabbi Yishmael: But do they bring the heave-offering to the priest? What then is the meaning of the expression, which ‘yakrivu’ (they bring) unto the priest, shall be his? [It is as follows:] Since He stated, The choicest first-fruits of thy land thou shalt bring unto the House of the Eternal thy G-d,57Exodus 23:19. but we have not been informed yet what shall be done with them, therefore Scripture states [here], which ‘yakrivu’ (they bring) unto the priest, shall be his — Scripture comes and teaches you that the first-fruits are to be given to the priest.” Now Rashi [in citing here this text of the Sifre] explained [the question] “But do they bring the heave-offering to the priest?” in the following way: “Does not the priest have to go around the granaries asking for it?” But this is not clear.58From Rashi’s comment it is obvious that even if the priest does not take it by force, but goes around the granaries to obtain the heave-offering, it is also prohibited on the basis of the expression stating which ‘yakrivu’ (they ‘bring’) unto the priest, shall be his. The heave-offering, according to Rashi, is to be “brought” to the priest. In the opinion of Ramban, only the priest’s taking it by force is forbidden, while his going around for it, is not prohibited in this verse, [[illegible]]since the yakrivu as explained by Rabbi Yishmael in the Sifre is to be understood as denoting offering on the altar, and his question is as follows: “Were they [really] (yakrivu) ‘bringing’ the heave-offering on the altar? Certainly not. Therefore it must refer to the first-fruits.” In brief, Rashi’s interpretation of yakrivu as “bringing” the heave-offering to the priest is therefore “not clear” (as Ramban expresses it). But the [correct] explanation is that in the opinion of Rabbi Yishmael [in the above text of the Sifre] the root hakravah in the Torah [“bringing” — as in yakrivu mentioned here] refers only to things which are offered up on the altar. Therefore he interpreted the expression ‘asher yakrivu’ (which they bring) as referring to the first-fruits, which require waving and bringing to the altar, Scripture thus stating [here] that all first-fruits which the owners bring to G-d shall belong to the officiating priest. And when Rabbi Yishmael said [in the Sifre above], “Since it is stated, The choicest first-fruits of thy land thou shalt bring unto the House of the Eternal thy G-d,57Exodus 23:19. but I do not know what is to be done with them,” he means to say that we have not yet been taught at all that the first-fruits are amongst the gifts of the priests, and it is here that He taught us for the first time that they are to be given to the priest. But afterwards He taught it again in the section dealing with [the gifts of] the priests: The first ripe fruits of all that is in their Land, which they bring unto the Eternal, shall be thine,59Further, 18:13. for there He also restated the [laws of the] heave-offering,60Ibid., Verse 12. and hallowed objects,61Ibid., Verses 9, 17-19. in order to include together all gifts given to the priests, and to make a covenant of salt62Ibid., Verse 19. for all of them [indicating that just as salt never decays, so will His covenant with Aaron endure]. It also [repeats the laws] for the sake of some new things added in that section, such as, every one that is clean in thy house may eat thereof.63Ibid., Verse 13. The verse is speaking about first-fruits. We furthermore learn from the verse here [i.e., from the expression asher yakrivu which, as explained above, refers to some act of service in the Sanctuary] that the first-fruits are to be given to the men of the mishmar64See Note 92 in Seder Bamidbar. to offer it up [i.e., to the priests who are then on duty in the Sanctuary], and that [the owner] may not give them to any priest he wants to, as is the law of the heave-offering.
We have furthermore been taught there in the Sifre:55Sifre Naso 5. The “Sifre” is the Tannaitic Midrash on the Books of Numbers and Deuteronomy. It is equivalent to the Mechilta on Exodus, and the Sifra or Torath Kohanim on Leviticus. “Which ‘yakrivu’ (they bring) unto the priest. Said Rabbi Yishmael: But do they bring the heave-offering to the priest? What then is the meaning of the expression, which ‘yakrivu’ (they bring) unto the priest, shall be his? [It is as follows:] Since He stated, The choicest first-fruits of thy land thou shalt bring unto the House of the Eternal thy G-d,57Exodus 23:19. but we have not been informed yet what shall be done with them, therefore Scripture states [here], which ‘yakrivu’ (they bring) unto the priest, shall be his — Scripture comes and teaches you that the first-fruits are to be given to the priest.” Now Rashi [in citing here this text of the Sifre] explained [the question] “But do they bring the heave-offering to the priest?” in the following way: “Does not the priest have to go around the granaries asking for it?” But this is not clear.58From Rashi’s comment it is obvious that even if the priest does not take it by force, but goes around the granaries to obtain the heave-offering, it is also prohibited on the basis of the expression stating which ‘yakrivu’ (they ‘bring’) unto the priest, shall be his. The heave-offering, according to Rashi, is to be “brought” to the priest. In the opinion of Ramban, only the priest’s taking it by force is forbidden, while his going around for it, is not prohibited in this verse, [[illegible]]since the yakrivu as explained by Rabbi Yishmael in the Sifre is to be understood as denoting offering on the altar, and his question is as follows: “Were they [really] (yakrivu) ‘bringing’ the heave-offering on the altar? Certainly not. Therefore it must refer to the first-fruits.” In brief, Rashi’s interpretation of yakrivu as “bringing” the heave-offering to the priest is therefore “not clear” (as Ramban expresses it). But the [correct] explanation is that in the opinion of Rabbi Yishmael [in the above text of the Sifre] the root hakravah in the Torah [“bringing” — as in yakrivu mentioned here] refers only to things which are offered up on the altar. Therefore he interpreted the expression ‘asher yakrivu’ (which they bring) as referring to the first-fruits, which require waving and bringing to the altar, Scripture thus stating [here] that all first-fruits which the owners bring to G-d shall belong to the officiating priest. And when Rabbi Yishmael said [in the Sifre above], “Since it is stated, The choicest first-fruits of thy land thou shalt bring unto the House of the Eternal thy G-d,57Exodus 23:19. but I do not know what is to be done with them,” he means to say that we have not yet been taught at all that the first-fruits are amongst the gifts of the priests, and it is here that He taught us for the first time that they are to be given to the priest. But afterwards He taught it again in the section dealing with [the gifts of] the priests: The first ripe fruits of all that is in their Land, which they bring unto the Eternal, shall be thine,59Further, 18:13. for there He also restated the [laws of the] heave-offering,60Ibid., Verse 12. and hallowed objects,61Ibid., Verses 9, 17-19. in order to include together all gifts given to the priests, and to make a covenant of salt62Ibid., Verse 19. for all of them [indicating that just as salt never decays, so will His covenant with Aaron endure]. It also [repeats the laws] for the sake of some new things added in that section, such as, every one that is clean in thy house may eat thereof.63Ibid., Verse 13. The verse is speaking about first-fruits. We furthermore learn from the verse here [i.e., from the expression asher yakrivu which, as explained above, refers to some act of service in the Sanctuary] that the first-fruits are to be given to the men of the mishmar64See Note 92 in Seder Bamidbar. to offer it up [i.e., to the priests who are then on duty in the Sanctuary], and that [the owner] may not give them to any priest he wants to, as is the law of the heave-offering.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
וכל תרומה, according to Sifrey 5 the t’rumah of which the Torah speaks here are the first fruit which have to be offered to G’d, as it is customary for the owner of fields or orchards to present these first fruit of each year’s produce (seven species) and to recite the appropriate benediction when presenting same in the Temple. (compare Deuteronomy 26,3). Here the Torah tells us that just as property stolen from a proselyte who died intestate, which was described as “being returned to G’d,” winds up in the hands of the priest, i.e. G’d’s agent, so the bikkurim, the farmer’s gift to G’d has also been assigned by G’d to the priest of the respective roster on His behalf.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
וכל תרומה…לו יהיה, "and every heave-offering…..shall be his." Why did the Torah repeat the same subject three times (verses 9 and 10)? Furthermore, why did the Torah repeat the same words, i.e. לו יהיה? Our sages in the Sifri explain that the apparently superfluous words "they shall be his" refer to the offering of the first ripe fruit which are normally called ראשית. They too are to be treated in the same way as the heave-offerings, תרומה. They become the priest's personal property. The second time the Torah repeats this expression it refers to priests who performed Temple service at a time which had not been allocated to them. If such a priest offered his own offering i.e. קדשיו, it remained his although his presence in the Temple at the time had not been authorised. The words אשר יתן לכהן לו יהיה refer to a situation when a father had given to the priest money to redeem his firstborn son and that baby had died after 30 days. The Torah legislates that the priest does not need to return this redemption money to the father. There are numerous other halachic Midrashim in this vein. All of this does not suffice to explain the plain meaning of these verses.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
וכל תרומה , the first tithe the Israelites set aside from their crops for the priests, as well as the ten per cent the Levites set aside for the priests from the tithe they had received from the ordinary Israelites as spelled out in Numbers chapter 18.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
וכל תרומה לכל קדשי בני ישראל, “and every portion from any of the holies that the Children of Israel bring, etc.” The point of the verse is to inform us that the portions spoken of by the Torah are henceforth the private property of the priest who had received them, and anyone stealing it from them is treated as having robbed the priest.
Alternately, the meaning of our verse is that at this point the Torah completes previous legislation about the rights and duties of the priests, seeing it had not yet discussed certain aspects except obliquely with words such as מלאתך, and דמעך (Exodus 22,28). Not only that, but mention of the tithes at the end of the Book of Leviticus 27,30 does not include the תרומה to be given to the priests at all. Therefore the Torah complements the legislation at this stage by speaking both about תרומה and other holy gifts of even higher degrees of sanctity, i.e. קדשי בני ישראל. Both revert to the priests to whom they have been allocated, and become their personal property.
The מנחת סוטה, meal offering to be presented by the woman accused of but not proven guilty of marital infidelity, is not mentioned in Leviticus at all, seeing that it is a meal offering resulting from a husband’s jealousy, not a free will offering like other meal offerings. This offering does not contribute to the atonement of that woman at all. (Verse 15-17) At this point the legislation governing meal-offerings is completed.
Similarly, the Torah uses this opportunity to fill us in about the offerings a Nazir has to bring at the end of the term he vowed to abstain from ritual impurity and any grape-related products. After the Tabernacle had been erected and laws about maintaining ritual purity had been introduced, the Nazir legislation also became something of an actual rather than something theoretical. During the term of abstinence the Nazirites used to throng around the entrance of the Tabernacle, hoping to be useful in its service in some manner. Moreover, the Torah thought it appropriate to deal with the subject of the Nazirite at this juncture as a female Nazirite serves as the model for the exact opposite of the Sotah, the wife who by her conduct aroused the suspicion in the mind of her husband that she had indulged in marital infidelity.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
But one does not know. (Ba’al Hamesader) A question is asked upon Rashi’s explanation: “Do we not know what must be done with them?” Surely there is an explicit verse in Parshas Korach “the bikurim of all that is in their land, which they bring before Hashem, shall be yours” (Bamidbar 18:13)! The answer is that in Parshas Mishpotim (Shemos 23:19) the mitzvah of bringing bikurim is listed as one of the six hundred and thirteen mitzvos, but Parshas Ki Savo (Devarim 26:1-11) only lists the mitzvah of recitation over the bikurim that is stated in that Parshah. In Parshas Korach Rashi explains on the verse “I have given [you the guarding of my trumah-gifts]” (18:8) that there is “a comparison to a King…” consequently “I have given” means “that I have already given”; thus “shall be yours” (18:13) also means [that the bikurim] have already been given. However, we do not find in the entire Torah that the kohanim were given the bikurim like they were given the other twenty-three gifts. Therefore Rashi here needed to explain as he did and switch the word terumah for the word bikurim, using the force of Rabbi Yishmael’s question.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 9. וכל תרומה וגו׳. Dieser und der nächstfolgende Vers schließt sich nur als gelegentliche Bemerkung über die Priestern zugewiesenen Gaben dem vorigen an. Es heißt im Vorhergehenden: המושב לד׳ לכהן, dass das Gott Zurückzuerstattende den Priestern zu geben sei; daran knüpft sich die Bemerkung וכל תרומה usw. תרומה ist ja buchstäblich: das für Gott Ausgehobene und bezeichnet somit allgemein alles das, was Gott geweiht worden. Es ist daher hier der ungewöhnliche und sonst nur für Opfer vorkommende Ausdruck אשר יקריבו לכהן :הקרבה gebraucht. Man bringt es dem Priester, indem man es eigentlich "Gott nahe" bringen will. Es heißt nun, dass alle solche תרומה, die man als הקרבה dem כהן bringt, dessen Eigentum werden soll, da es ihm von Gott überwiesen ist. Es ist ganz das, was so eben für גול הגר ausgesprochen worden: קנאו השם ונתנו לכהן oder, wie es sonst von den den כהנים überwiesenen Heiligtümern heißt: כהני׳ משולחן גבוה קא זכו. So wird denn auch in ספרי aus dieser Stelle speziell für בכורים, über deren Verwendung Dewarim Kap. 26 nichts Näheres angegeben ist, nachgewiesen, dass sie dem כהן zu geben seien.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
וכל תרומה לכל קדשי בני ישראל, “and any portion from all the holies that the Children of Israel bring.” Nachmanides writes that the plain meaning of the verse is as if the Torah had written that seeing that there is no official minimum amount for such a gift set by the Torah [as opposed to the tithes. Ed.], the word כל may be understood as “any.” Such a gift is not one that may be demanded by the Levites or priests, but until it is offered as a totally voluntary offering the priest has no claim on it whatsoever.
In the Sifrey our verse is interpreted as speaking of the bikkurim, the respective first fruit of each of his crops the farmer brings to Jerusalem, seeing that offering is on occasion referred to as תרומה. The words יקריבו אותה are also understood as the owner having the choice to which priest he wants to give these gifts.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
I believe that we may approach these verses in accordance with the principle that when the Torah repeats something three times it is intended to show that we may not use the information contained in those statements exegetically by applying them to other commandments. The three statements teach us rules applying to the 24 types of gifts the Torah has allocated to the priests. In the first chapter of his treatise on the laws of בכורים, first ripe fruits, Maimonides writes that the 24 gifts G'd allocated to the priests were divided into five categories, which in reality are only three basic categories. 1) the portions of the sacrifices which they receive from animals which have been offered on the altar. These included: the meat of the sin-offering; the meat of the guilt-offering; the meat of the peace-offerings paid for by the public purse; the remainder of the Omer, i.e. the barley offering on the second day of the Passover festival; most of the meal-offerings except the fistful offered on the altar; the showbreads; the two loaves offered on Shavuot from the new wheat harvest; the oil of the person undergoing purification rites after having been afflicted with Tzoraat; the skins of any animal offered on the altar; the breast and right flank of all private peace-offerings; left-overs of the thanksgiving offerings; the part of the ram of the Nazirite not presented on the altar; the firstborn male of the pure animals. The first ripe fruit (of the seven species Israel is blessed with). These are 14 gifts allocated to the priests. The common denominateor of all the above is that the owner is obligated to offer them on the altar or bring them to the priest. They are all inherently sacred. The second category are such things as the Terumah, a tithe from the grain-harvest, olive trees or vineyard's produce; the Terumat Maasser i.e. the portion of his tithes the Levite has to give to the priest; Challah, i.e. 1/48th of a dough of certain proportions which the Israelite has to give to the priest. The third category are the gifts such as the tithe of the animals when they are shorn (1 tenth); certain fields which were sold by an Israelite and not redeemed within a specified time; the redemption money paid by a father for retaining his firstborn son; redemption money for the firstborn donkey; properties set aside for use by the priest. Property of an intestate convert stolen from him which is inherited by the priests by decree of the Torah. All the latter are not inherently sacred. They are not handed to the priest but he has to claim them by himself.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
Let us now approach our verses. Concerning the first 14 items mentioned by Maimonides all of which are sacred by definition and which the Israelite is obligated to hand to the priests, the Torah wrote וכל תרומה לכל קדשי בני ישראל. The Torah gives notice that these gifts are sacred by definition. It goes on: אשר יקריבו which they offer as a sacrifice; the Torah mentions that all these items have to be brought to a site which has been sanctified. Concerning the second category the Torah writes that איש את קדשיו לו יהיו. In this instance the Torah does refer to the sacred nature of the gifts but makes no mention of their qualifying as an offering on the altar, seeing the priest himself has to go after these gifts in order to secure his share. Concerning the final seven items the Torah writes איש אשר יתן לכהן, "that which a person has to give to the priest." Nothing is mentioned about any of these things being sacred as they are of an ordinary secular status, i.e. חולין. The word יתן, "he will give, or he may give" alerts us to the fact that a priest may not claim such gifts from the person whose duty it is to dispense them to a priest of his choosing. Once he has become the recipient of the gift, however, it is not reversible, i.e. לו יהיה, it remains his. Please read what I have written in my book Pri Toar item 61 concerning gifts to the priests. The word לו יהיה implies that a priest is cannot refuse to accept such gifts when they are offered to him (compare Yore Deyah 306,4). Having explained all this we see that the Torah had adequate reason to divide the priestly gifts into three categories so that it had to use the word לו יהיה separately for each category. Had the Torah not done so, I would not have known that the priest is obligated to accept these gifts.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
ואיש את קדשיו לו יהיו AND EVERY MAN’S HOLY THINGS SHALL BE HIS — Because the gifts due to the priests and the Levites are merely mentioned in the Torah (Deuteronomy 18:1—8) (without any statement as to how they are to come into possession of them), therefore one might think they may come and take them by force. On this account, it states here, ‘‘and every man’s holy things shall be his” — in some respect — thus it teaches us that the טובת הנאה, the gratification of using them in this respect as he wishes, belongs to the owner. — Many other Halachic rules have they (the Rabbis) deduced about it (this statement) in Sifrei Bamidbar 6:2. — An Agadic explanation of ואיש את קדשיו לו יהיו is the following: Whosoever retains the tithes and does not give them to the Levite, only the tithes will be his, i.e., his field will ultimately yield no more than a tithe of what it was accustomed to yield (so that his whole possession will not exceed the gifts he should have given to the priests and the Levites; cf. Midrash Tanchuma, Re'eh 10).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Numbers
AND EVERY MAN’S HALLOWED THINGS SHALL BE HIS; WHATSOEVER ANY MAN GIVETH THE PRIEST, IT SHALL BE HIS. The correct interpretation of this verse is that Scripture is saying that all hallowed things of a man shall be his, meaning to say that all hallowed things about which He has not commanded that they be given to the priest, [such as the Second Tithe, fourth-year produce of trees and the tithe of the cattle] shall be the owners’ [entirely], and they may have benefit from [and eat] them, even though they are called “holy.” But whatsoever any man giveth the priest as I have commanded him, it shall be his [partially], for even in the hallowed things about which Scripture commanded that they be given to the priest, the owners have a certain right, for although they belong to the priest to whom the owner gives them, as his personal property [but the owners have the right in these hallowed things to choose to whom to give them]. Thus the Second Tithe and the fourth-year produce of trees about which Scripture stated that they be holy to the Eternal65Leviticus 27:30 (speaking of the Second Tithe): 19:24 (in reference to fourth-year produce of trees). Both of these “holy” things do not have to be given to the priest, but are to be eaten by the owner in Jerusalem. belong to the owner as his personal property, and likewise the tithe of cattle.66Ibid., 27:32. The tithe of cattle likewise did not have to be given to the priest, but belonged wholly to the owner, after the blood and fat of the animal were offered upon the altar (see “The Commandments,” Vol. I, pp. 90-91). But as for all other hallowed things concerning which He commanded in the section of Vayikach Korach67Further, 16:1. The reference here is to the section on the gifts given to the priests (ibid., 18:8-32). that they should give them to the priest, they are to be given to him directly by the owners, and the priests cannot take them from them by force. From this we may deduce ourselves that the right of choosing to whom to give them [with the consequent satisfaction of so doing] is that of the owners. This is the correct interpretation in accordance with the plain meaning of the verse. It is also the opinion of Onkelos [who rendered the verse: “and every man’s hallowed ‘tithe’ shall be his,” thus in dicating that he understood the verse as referring to a tithe which is the owner’s, for instance the Second Tithe].68Onkelos’ expression “hallowed tithe” may also refer to the First Tithe [given to the Levites] or the Poorman’s Tithe (see my Hebrew commentary, p. 212), in which case Ramban understands that Onkelos supports the explanation he mentioned: namely, that these tithes, although given away by the owner, are still partially “his” inasmuch as the choice to whom to give them and satisfaction of so chosing, is his. It is interpreted in a similar manner in the Sifre, where the Rabbis have said:69Sifre Naso 6. “All hallowed things are included in the general verse stating, And every man’s hallowed things shall be his. Scripture took away all hallowed things and gave them to the priests, leaving only the thanks-offering, the peace-offering, and the Passover-offering, because they too belong to the owners” [and they are permitted to eat them]. However, this verse is not necessary at all for these matters [i.e., to teach us that the thanks-offering, peace-offering, and Passover-offering belong to their owners, since in each of these cases Scripture clearly states that the meat is eaten by the owners, hence the verse before us must refer, as indicated above, to the Second Tithe, and fourth-year produce of trees].70The Sifre, however, mentioned “the thanks-offering etc.” incidentally because it discusses all the hallowed things which belong to the owners.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
ואיש את קדשיו לו יהיו, however other kinds of “holy” gifts, namely ordinary tithes and trumot, may be given by the owner to whichever Levite or priest he chooses, not necessarily the priest officiating in the Temple at the time the gift is presented.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
איש אשר יתן לכהן, something donated voluntarily which is appropriate to become the priest’s such as charamim, personal possessions sanctified to become the property of the Temple treasury.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
ואיש את קדשיו לו יהיו, “A man’s holies shall be his.” Nachmanides writes that the proper understanding of these somewhat enigmatic words is that all the holies someone has consecrated that were not obligatory are his to dispose of. The reason that the Torah had to write this was that we might have thought that as soon as something is described as קודש לה', “holy unto Hashem, it might have become the property of the Temple treasury or the priests administering same. Examples of this legislation are the second tithe, which the owners and his family consume in Jerusalem, or produce of a new orchard in the fourth year after it has been planted, known as נטע רבעי, which the owner may also consume in Jerusalem. Even the holies that have been given by the donor to the priest become the priest’s in the sense that anyone stealing them from the priest is not dealt with as if he had stolen from the Temple treasury, but is considered as having stolen the priest’s private property. Thus even other priests are not able to steal fro their colleagues claiming that it is all property of the Temple treasury.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Informing us that the executory benefits belong to the owner. Meaning that he can give them to any kohein to whom he wishes; this is termed טובת הנאה (executory benefits). Accordingly one may take a selah or more from an Israelite in order to give the produce to his daughter’s son who is a kohein, however one may not take money from a kohein in order to give the kohein these gifts. The Torah wrote “shall be his” meaning that the executory benefits belong to the owners.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 10. ואיש את קדשיו לו יהיו. Nach der grammatischen Konstruktion sind dies zwei Sätze. ואיש את קדשיו, jeder seine Heiligtümer! d. h. jeder hat über seine Heiligtümer zu verfügen, לו יהיו: obgleich Gott geweiht und den Priestern überwiesen, so sind sie doch in gewisser Beziehung noch sein, und zwar insofern, dass איש אשר יתן לכהן לו יהיה, dass nur das dem Priester gehört, was jemand ihm gibt, d.h. es steht keinem Priester ein direkter Anspruch auf irgend ein der Priesterschaft im allgemeinen zugewiesenes Heiligtum zu; vielmehr kann es der zum Geben Verpflichtete geben, welchem Priester er will. Kein Priester kann es von ihm fordern. Dieses dem Verpflichteten zustehende Verfügungsrecht über seine Heiligtümer heißt טובת הנאה. So erläutert ספרי z. St.: כל תרומת הקדשים (Kap. 18, 19), ואיש את קדשיו לו יהיו למה נאמר לפי שהוא אומר אשר ירימו בני ישראל שומע אני יטלום בזרוע ת׳׳ל ואיש את קדשיו לו יהיו מגיד שטובת טובת הנאה .הנאת קדשים לבעליהם heißt die Vergünstigung des Genusses. Jeder kann mit dem Genusse seiner Heiligtümer den Priester seiner Wahl begünstigen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ואיש את קדשיו לו יהיה, “and every man’s hallowed things shall be his;” this somewhat enigmatic phrase, teaches that if a priest has sanctified some of his animals as sacrifices, he need not hand them over to the group of priests on duty at the time, but can proceed to offer such animals personally, although this particular time is not one during which he is on duty. (Sifri)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
איש אשר יתן לכהן, A MAN, HOWEVER, WHO GIVES TO THE PRIEST the gifts that are due to him,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
איש אשר יתן לכהן, once the owner has given “his” holy portion to the priest it becomes secular, mundane, not encumbered with any restrictions. Rather, לו יהיה, it is exclusively “his,” neither the previous owners nor other priests can legally deprive him of it.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
לו יהיה, it will become the property of the priests officiating on that date.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Vergegenwärtigen wir uns die neuen Momente, die hier in פרשת גול הגר zum Ausspruch gekommen: das für חומש und אשם erforderliche Selbstgeständnis, והתודו, und die Bestimmung, dass selbst wenn kein Berechtigter mehr unter den Lebenden ist, das im Eide abgeschworene Gut Gott zurückzuerstatten ist: so begreifen sich beide offenbar als Momente, durch welche Gottes Gegenwart im Volksverkehr, mit anderen Worten: die Heiligkeit des Volkslagers, קדושת מחנה ישראל, in praktischer Folgenschwere zur Anwendung kommt. Schon die Berufung auf Gott im Eide, die Unterstellung seiner ganzen Güterwelt unter Gottes Gericht zum Erweis seiner Rechtschaffenheit in einem speziellen Fall seines Verkehrslebens, setzt Gottes Gegenwart bei jedem Worte und jeder Handlung voraus, die Mensch gegen Mensch im gewöhnlichsten Verkehre spricht und übt und stellt Gottes Schauen und Walten als die Macht hin, deren Richteramt da beginnt, wo das menschliche Gericht in seiner Geistes- und Machtkürze endet. Und wenn nun mit dem Geständnis diese Gottesmacht sich auch im Innern des Menschen, in der Gottesstimme sich gegenwärtig erweist, die wir "Gewissen" nennen, und die das Weisheitswort die "Gotteslampe" nennt, "mit welcher Gott die geheimsten Kammern unseres Innern suchend durchleuchtet" (Prov. 20, 27), und wenn das mit Berufung auf Gott abgeleugnete Gut damit ein Gottesheiligtum wird, das Ihm, mit dem wie bei jedem Heiligtum hinzuzufügenden Fünftel, auch dann noch zurückzugeben ist, wenn auch der Berechtigte von dannen geschieden und keinen Rechtsnachfolger hinterlassen: so erscheint das ganze Gesetz als die vollste Verkündigung und Verherrlichung Gottes in seiner das ganze soziale Leben tragenden und heiligenden Gegenwart. —
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
איש אשר יתן לכהן לו יהיה, “whatsoever any man gives (prematurely) to a priest shall be (remain) his, the donor’s.” This verse or phrase, is understood to mean that if a father of a firstborn son had given a priest the money for his son’s redemption before said son was thirty days old, and in the interval that son had died before reaching the age of thirty days, (when it had become due) the priest is to return the money he has received to the deceased son’s father. (Sifri)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
לו יהיה HE SHALL HAVE great riches (Berakhot 63a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
An aggadic Midrash (B’rachot 63) the words איש אשר יתן לכהן mean that he who meticulously gives to the priest his due, will eventually find himself becoming rich. The Talmud derives this exegesis from the apparent redundancy of the words in our verse.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Auch der Antagonismus zwischen כפל und חומש, dass, wie zu V. 7 bemerkt, ממון המחיבו כפל פוטרו מן החומש, beide in einem Klageobjekte nicht zusammentreffen können, begreift sich nach diesem leicht. כפל ist ja, wie zu Schmot 21, 37 entwickelt, Anerkennungsausdruck gleichsam der Allgegenwart der menschlichen Gerechtigkeit im sozialen Leben, welcher der Eigentümer sein Gut anvertraut und welche der Dieb missbraucht und gehöhnt hat; während חומש die wahrhaftige Allgegenwart der göttlichen Gerechtigkeit und gerade in solchen Fällen zu vergegenwärtigen hat, wo, wie im Eide, die menschliche nicht ausreicht. Weshalb ja auch חומש Geständnis voraussetzt, קנס aber gerade bei selbstanklagendem Geständnis wegfällt. קנס ist daher ein spezifisches Attribut menschengerichtlicher Wirkung. Hat also ein Klageobjekt bereits diese in erfolgreicher Weise provoziert, wie dies in קנס zu Tage tritt, so schließt dies von selbst חומש aus.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
פרשת גול הגר ist nichts als konkrete Konsequenz des שלוח מצורע ממחנה ישראל.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 11. Hierauf folgt פרשת סוטה, die Lehre von der Gegenwart Gottes in dem geschlechtlichen Familienleben, parallel dem שלוח זב וזבה ממחנה לויה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
איש איש כי תשטה אשתו IF ANY MAN’S WIFE GO ASIDE [AND ACT DECEITFULLY AGAINST HIM] — What is stated above, immediately before this section? ואיש את קדשיו לו יהיו: If you withhold the gifts due to the priest (cf. Rashi on v. 10), by your life, you will have to come to him in order to bring him your faithless wife for the ordeal by the waters (Berakhot 63a). (The translation therefore is: “A man who remains with his holy things, not giving them to the priest, לו יהיו they — the man and his wife — will become subject to him [require his services])”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
כי תשטה אשתו, she deviates from the path of chastity.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
דבר..ואמרת..איש איש, speak..and say.."any man whose wife is unfaithful, etc." Why did the Torah write both "speak," and "say"? Why did it use different words for the same thing, i.e. דבר, אמר? Why is the word איש repeated? A Sotah, a woman suspected of marital infidelity by her husband, may belong to either one of two categories. Either the suspicion is found to have been unjustified, or 2) she is found guilty either by her own admission or by having brazenly drunk the מים המאררים, the waters of bitterness. This accounts for the Torah employing two different words for "say!" The harsher דבור is intended for the woman who is guilty, whereas the softer אמרת is addressed to the woman who turns out to have been faithful though she gave cause for suspicion. The word איש is repeated for the same consideration. At the time her husband accuses her he does not know yet if his suspicions are justified. If the woman is innocent G'd will help her to prove her innocence. We find a popular proverb in Megillah 12 which suggests that the words ומעלה בו מעל could be interpreted to mean "if he (the husband) were guilty of a trespass" i.e. both husband and wife may be guilty of infidelity. As a result our sages stated that if the husband is certain that he has not sinned at all in his marital relations he is entitled to resume relations with his wife after she has undergone the procedure of the "bitter waters" and has been vindicated. The "bitter waters" actually examined the husband as well, i.e. the procedure did not work, the miracle would not take place if the husband himself were found guilty of marital trespass. The word איש is repeated to teach us that regardless of whether the husband knows himself to be pure or not, he still has to bring his wife to the priest.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
כי תשטה, she deviates from “the straight and narrow.” The word and its spelling is used by Solomon in this sense in Proverbs 4,15 שטה מעליו, “pass it by!” Compare also Hoseah 5,2 ושחטה שטים העמיקו, “people who detoured to escape the guards, etc.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
What is written [immediately] above this subject? Normally Rashi only makes inferences from juxtapositions when matters are not written in their normal place, because then they were certainly written so for one to make an inference. Nonetheless, since there is no comparison between the laws of marriage and those of terumah and sanctified property, it is certain that they were only juxtaposed in order for one to make an inference. (Gur Aryeh) explains that [Rashi’s inference] is not from the juxtaposition of the passages, because if this were so he should have said “why was the Parshah of the sotah juxtaposed to that of sacred property,” as is his normal style. Rather, Rashi was answering the question: The Parshah should not have begun with the man, rather with the woman — saying “a woman who goes astray and acts treacherously…” given that she was the source of the sin. Therefore he explains “what is written above…” meaning that he was the source of the sin and “any man” refers to the passage above. See there. (Nachalas Yaakov) The matter is puzzling — ‘Tuviah sinned and Zeigud was punished?’ So too here — the husband sinned because he withheld the gifts to the kohanim and the woman was disgraced such that she had to come before the kohein! All the more so if she literally became defiled, it is difficult to understand how the sin of the husband could cause the sin of the wife. Rather, this is the correct explanation: The woman certainly has sins of her own and her sins caused the sin of promiscuity. Nonetheless if it were not for the combination of the sin of the husband with her sin of promiscuity, her sin would certainly have caused it to become publicized without the warning and seclusion. Thus the Beis Din would have killed her without causing disgrace to the husband, obliging him to bring her before the kohein and cause her to drink in order for her to die through the lethal waters. Instead, the combination with the sin of the husband caused there to be witnesses to the seclusion rather than witnesses to the defilement, and he had to bring her to the kohein in order to cause her to drink. Likewise, if she were to come away exonerated from the charge of promiscuity, had it not been for the combination with the husband’s sin, the sin of the wife would have lead to a simple rumor, without witnesses to her seclusion. Alternatively, there would have been only one witness to her defilement or she would have said that she would not drink — and in all of these cases one would not cause her to drink. Rather, here the combination with the sin of the husband caused him to have to bring her to the kohein in order to cause her to drink. (Gur Aryeh) [One may ask:] It appears that this is not specific to the case of a sotah, because had he been a zav or metzora he would also have needed a kohein, given that they too require a kohein. For if one did not say so, why should sotah be different? One may answer that the cases of a zav or metzora are different. If he wanted to be a sinner and not bring an atonement, who would know? Thus he would not necessarily need a kohein. However with a sotah, even a sinner would not wish his wife to be promiscuous, since it is the nature of people for this to be detestable, as the Torah writes “and he was jealous.” And since he was jealous, he would certainly bring her before the kohein. When one appreciates this matter further, one will see that it is measure for measure. Since he did not wish to give the gifts to the kohein, asking why he should give his money to the kohein, the Torah said “By your life you will need him.” You shall know the greatness of the kohein — that he is the intermediary between Hashem and Yisroel, making peace between them through the offerings. Yisroel are called Hashem’s wife as it writes, “If you do not know, most beautiful of women” (Shir Hashirim 1:8) and in many other places where they are termed a wife. Therefore this man will now require a kohein to whom he will bring the sotah, in order that he can also make peace between him and his wife. She strayed from him and the kohein would make peace between them. Surely this is exactly the same as when a kohein makes peace between Yisroel and their Father in Heaven, causing the Divine Presence to rest in the world. Similarly Rashi explains in Parshas Masei (Bamidbar 35:25) that Hashem is called a husband to Yisroel (see Gur Aryeh there). This man was one of them but he did not wish to recognize the greatness of the kohein, therefore he had to bring the sotah to the kohein in order to make peace between himself and his wife.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 12. שטה :איש איש כי תשטה אשתו, Abweichen von einer Richtung im Wege, שטה מעליו (Prov. 4, 15) so hier: Abweichen von dem vorgeschriebenen sittlichen Wege. So chaldäisch שטה: Abweichen von der rechten Verstandesrichtung; der Irrsinn, Wahnsinn. Daher beides zusammenfassend das Wort der Weisen: אין אדם עובר עבירה אא׳׳כ נכנס בו רוח שטות (Sota 3 a), jedes sittliche Irrgehen ist zugleich ein logisches Irrgehen, sittliche Wahrheit und logische Wahrheit fällt zusammen, und keiner sündigt, er habe denn zuvor die richtige Ansicht der Verhältnisse verloren. — ומעלה בו מעל, wie in der vorhergehenden פרשה durch den Ausdruck, למעל מעל כד׳ das soziale Verhalten des Menschen zum Menschen zugleich als ein Gott heiliges bezeichnet ist, so ist hier das eheliche Verhältnis von Mann und Weib geradezu durch מעילה als ein gottheiliges gekennzeichnet, und wird hier daher im folgenden Verse und weiter die Entwürdigung der Frau zur Fortsetzung der Ehe geradezu: והיא נטמאה genannt. Die Ehe ist ein קדש: das entsprechende sittliche Verhalten in ehelicher Treue heißt טהרה (V. 28), der Gegensatz heißt טומאה, und wenn die Frau dem Mann zur Fortsetzung der Ehe אסורה geworden, so heißt dies ganz so: נטמאה, wie der טומאה-Zustand überall den Ausschluss von מקדש וקדשים bedeutet. Das hier in V. 12 gezeichnete Benehmen der Frau schließt noch nicht den vollzogenen Ehebruch in sich, allein es bezeichnet jedenfalls schon eine tadelnswerte Abweichung von dem der jüdischen Eheweibe eigenen Wege der Zucht und der Sitte, die dem Manne gerechte Ursache zur Warnung (V. 14) gegeben.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
כי תשטה אשתו, “any man whose wife goes astray;” the reason the following paragraph appears at this junction is that both paragraphs discuss the kind of trespass called מעילה by the Torah. (Compare verse 6)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
איש איש — The double expression איש איש is employed to teach you that she (the faithless wife) deals treacherously in two respects — against Him above Who bears the appelation of איש, as in the text "[the Lord is] a Man of the war” (Exodus 15:3), and against her husband (אישה) here below (Midrash Tanchuma, Vaetchanan 5).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
ומעלה בו מעל, she has profaned what is holy to G’d, that which He loves, marital union, by embracing and kissing someone other than her husband. (compare Maleachi 2,11)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Spirit of foolishness. Meaning that their evil inclination would tell them that it was permitted - and this is the foolishness. If one did not say so then why would she be liable for death, given that it was due to foolishness?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
Perhaps our verse referred to this idea when writing both דבר and ואמרת. A husband who is himself not blameless may be afraid to have his wife examined by the priest and the bitter waters as his own shortcomings would be exposed both in the eyes of G'd and that of his peers. As a result, he might prefer not to publicise his suspicions of his wife. On the other hand, even if this husband feels certain that his own conduct was always completely blameless he may not wish to expose marital friction between himself and his wife in public. For these various reasons he might balk at the duty the Torah imposes upon him here. The Torah therefore uses a "carrot and stick" approach" i.e. with soft urgings and with tough talk so that he would comply with the legislation in our paragraph.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
כי תשטה — Our Rabbis have taught (Midrash Tanchuma, Nasso 5): “Adulterers do never sin until a spirit of madness enters into them”, as it written, of her כי תשטה “if she becomes mad” (taking תִשְׂטֶה in the sense of תִשְׂטֶה, i.e. to become a שׁוֹטֶה, and so, too, of him Scripture writes, (Proverbs 6:32) “Whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding”. — But the plain sense of the verse is that כי תשטה means: if she deviates from the path of modesty and thereby becomes suspect in his eyes. The word is similar to, (Proverbs 4:15) “turn away (שְׂטֵה) from it, and pass by”; (Proverbs 7:25) “Let not your heart turn (יַשְׂטְ) to her ways”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Turns aside from the ways of modesty. Rashi specifically said “from the ways of modesty” and not “from the ways of the Torah,” because if it was from the ways of the Torah this would imply that she certainly was promiscuous, and if it was certain that she was promiscuous then we do not give her [the waters] to drink. Therefore he stated “from the ways of modesty,” meaning that she was seen embracing or kissing another man and there was a suspicion that she had been promiscuous.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
ומעלה בו מעל AND SHE ACTS UNFAITHFULLY AGAINST HIM — Wherein consists this infidelity? ושכב איש אתה THAT A MAN LIETH WITH HER.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
What is the treachery. Rashi is answering the question: The words “acts treacherously toward him. And a man has lain [with her]” imply that there are two matters. Thus Rashi explains “What is the treachery? [A man] lay…,” as if it had written that a man lay with her. However this does not mean that a man really lay with her, because if this were so we not give her the waters to drink. Consequently the sequence of events in the passage is as follows: When she goes astray and turns away from the ways of modesty, and a spirit of jealousy comes upon him and he is jealous of his wife; If afterwards she is concealed long enough to have been defiled, then whether she acted treacherously towards him, for a man to lay with her conjugally and it was hidden from him, or whether a man did not lay with her and she was not defiled, rather he was only jealous of her even though she did not act, then the man shall bring his wife … (Re’m).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
ושכב איש AND A MAN LIETH [WITH HER] — a man, thus excluding a minor and a being that does not come under the term איש (i. e., an animal) (Sifrei Bamidbar 7:2; Sotah 24a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
ושכב איש אותה, and another man has lain with her It is characteristic of the evil urge to cause the sinner to proceed from a relatively mild sin to ever more serious sins.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
ועד אין בה, to testify that she had been guilty of adultery,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Lying with her. Rashi’s text read “And a man has lain with her conjugally. Lying with her disqualifies her but lying with her sister does not disqualify her from her husband (Yevamos 95).” Meaning that if her husband lay with her sister, she is not disqualified to her husband due to her sister’s promiscuity. For one might have said that she was disqualified due to a kal vachomer (a fortiori reasoning): Just as when one has relations with a ‘lesser’ prohibition, the one who causes the prohibition becomes forbidden — in a case where one has relations with a ‘stricter’ prohibition, the one who causes the prohibition should certainly be forbidden. Rashi explains that the ‘lesser’ prohibition is that of a married woman who can become permitted to others through divorce. [The kal vachomer is as follows]: If the wife was promiscuous, she becomes forbidden to her husband, which means she is forbidden to the entire world. Thus, in a case where he had relations with a ‘strict’ prohibition, such as the sister of his wife who is prohibited to him through by his marriage to his wife all the time that she is alive. Is it not logical that the one who ‘caused’ this prohibition should be prohibited — his wife should be prohibited to her husband, since she ‘caused’ the prohibition of her sister to her husband? Therefore the Torah said “with her” to teach that “lying with her disqualifies her…” (Yevamos 95a). However, a mistake occurred in the Rashi texts. I heard this from Rabbi Yitzchak Cohen z’l. I have found written that the comment, “incident of the two sisters…” should have been placed on the verse “if any man” (v. 12) where Rashi explained that she is doubly treacherous — against the “Man” in Heaven, and the man on earth. There the Midrash teaches: Against the “Man” on High and the man below — Hashem says to her “You are fooling your husband, perhaps you think that you can fool me” — there was an incident of two sisters …
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 13. ושכב וגו׳. Da dieser Vers mit der Klausel schließt: והיא לא נתפשה, dass das, was geschehen, sich nicht als ein an ihr verübter Gewaltakt, sondern als eine von ihr geübte freie Tat darstellt, ihr somit nicht אונס, die Entschuldigung erlittenen Zwanges, zur Seite steht: so muss dieser Vers den Fall ihrer konstatierten Schuld besprechen, der ohne weiteres die gesetzliche Fortdauer der Ehe verbietet und diese nicht mehr zu einer, göttlicher Entscheidung zu unterstellenden, Zweifelfrage macht. So sehr wird in der Halacha in dieser Klausel והיא וגו׳ der Ausspruch des איסור erkannt, dass sie überall sofort mit der erläuternden Beifügung אסורה zitiert wird, והיא לא נתפשה אסורה, und wird an das begrenzende Pronomen והיא die Lehre geknüpft, dass wohl im allgemeinen תפישה, d.i. אינס die Fortdauer der Ehe nicht hindert, bei אשת כהן jedoch selbst in והיא לא נתפשה אסורה הא נתפשה מותרת :solchem Falle die Ehe nicht fortdauern dürfe ויש לך אחרת שאף על פי שנתפשה אסורה ואיזו זו אשת כהן (Ketubot 51 b u. f.). Es setzt ja auch in der Tat der Fall den vollzogenen Ehebruch ושכב איש וגו׳ voraus; er ist jedoch nicht konstatiert וגעלם וגו׳; konstatiert ist nur ונסתרה, dass sie mit einem Manne, und zwar mit dem Manne, hinsichtlich dessen sie schon durch ihr von ehelicher Züchtigkeit abweichendes Benehmen (V. 12) zur Warnung (V. 14) Veranlassung gegeben, sich בסתר derart befunden, dass והיא נטמאה möglich gewesen. Dieses ונסתרה, sowie die vorangegangene Warnung קנוי (siehe V. 14) muss, wie jedes zivilrechtlich oder kriminalrechtlich relevante Faktum, דבר שבממון und דבר שבערוה (siehe zu Dewarim 19, 15 und 24, 1) durch zwei Zeugen konstatiert sein (Sota 2 a und 31 a u. b). Dann aber: ועד אין בה, bedarfs keines vollen Zeugnisses wider sie. Wenn auch nicht zwei Zeugen, sondern wenn auch nur ein Zeuge ihre wirkliche טומאה bezeugt, so kommt es nur darauf an, dass לא נתפשה; steht ihr die Entschuldigung אונס nicht zur Seite, so ist sie ohne weiteres אסורה לבעלה. Diese Bestimmung des Gesetzes, dass in diesem Falle ein Zeuge zur Entscheidung genüge, wird (daselbst 3 a) daraus motiviert, dass רגלים לדבר, dass das von dem einen Zeugen konstatierte Faktum bereits durch vollständig konstatierte Vorvorgänge, קנוי und סתירה על פי שנים, indiziert sei, מפני מה האמינה תורה עד א׳ בסוטה שרגלים לדבר שהרי קינא לה ונסתרה ועד א׳ מעידה שהיא טמאה (daselbst). Es hat übrigens dieses auf die Aussage eines Zeugen begründete Zeugnis, obgleich רגלים לדבר, nur die Auflösung der Ehe und deren zivilrechtlichen Folgen, in keiner Weise aber kriminalrechtliche Wirkung zur Folge.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ונסתרה והיא נטמאה, “and the fact that she had become defiled by having sexual relations with a man not her husband was concealed from him;” according to our Rabbis, this verse teaches that when there is a doubt about whether an object reposing in private property is ritually clean, the doubt is treated as if certainty of it being ritually unclean as doubt of this nature is by definition only possible in a privately owned property that the public has no access to. The Torah here describes the doubt about the woman’s actions as if fact, and she lost her previous status of being assumed to be ritually pure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
אתה שכבת זרע [AND A MAN LIETH] WITH HER CARNALLY — This implies: that only her sexual intercourse with another man makes her unfit for continuing in marital relation with her husband, but the fact that her sister had sexual intercourse with him does not make her unfit for such (Yevamot 95a) [as was once the case with two sisters who greatly resembled each other (Tanchuma 5:2:6)]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
ונעלם מעיני אישה, even though there had been indications of mistrust, jealousy, etc., her latest indiscretion remained hidden from the eyes of her husband. It is as if his eyes had been too weak to see what was going on. Had her husband been aware of her infidelity, the waters would not even have the power to bring this to light. Our sages have made this quite clear (Sifrey 7).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
והיא לא נתפשה, she had not been raped. If she had been taken to a secret hideout and raped she is considered as being in the clear.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
This excludes a blind man. Meaning that there are two matters here and both are excluded by the verse. From the word מעיני (from [his] eyes) we exclude a blind man, who, even if it is known that she was promiscuous, does not cause her to drink given that he cannot see. While from the word נעלם (hidden) we infer that if he saw the two of them, but feigned ignorance that both of them were together, the waters do not examine her. The word מעמעם (feigned ignorance) is understood as in גחלים עממות (dimmed coals) which the Targum uses to translate the word “dim” (Vayikra 13:6).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
והיא נטמאה “and she had become ritually defiled;” through the semen of the man she had carnal relations with;” the word והיא here is spelled with letter י. [The Torah emphasized her impurity, ignoring her partner’s. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
תעלם מעיני אשה AND IT BE HID FROM THE EYES OF HER HUSBAND — Since it speaks of the eyes of the husband, it excludes the case of a blind man (i.e., a blind man cannot subject his wife to the ordeal). On the other hand, it states: “if it be concealed from his eyes”; it follows therefore that if he sees her improper conduct and wilfully closes his eyes to it the waters cannot try her (i.e., she cannot be subjected to the ordeal) (Sifrei Bamidbar 7:3; Sotah 27a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
ונסתרה, she had subsequently hidden, and this fact had become known to her husband.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Long enough. Meaning that the words “and she has been defiled” that are written after “and she was concealed” refer to a time long enough to have been defiled. This is the time that it takes to roast an egg and swallow it. Because if you were to think that it means that she was actually defiled, surely the Torah previously wrote “and a man has laid with her” which referred to defilement. Therefore I would not need the Torah to write the words “and she has been defiled”? Rather they must have come to teach that she was concealed long enough to have been defiled.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ועד אין בה, “and there is no witness who could accuse her of infidelity;” the reason why there is no witness is because she had not been raped. (according to Rabbi Saadyah gaon, as well as Rash’bam) (This could have served as a defense.) Because there is a doubt about her conduct, she has to undergo an examination.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
ונסתרה AND SHE WAS ASIDE SECRETLY with him such a period of time wherein there was a possibility for her to become defiled by intercourse (Sotah 4a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Even one witness. You might ask: From where does this inference come — is it because the Torah wrote “and there is no עד (witness) against her”. Surely we have established that wherever the Torah says עד (lit. witness in the singular) it refers to two. This is because it had to specify “one עד (witness) shall not arise” (Devarim 19:15) which implies that every עד written in the Torah refers to two, unless the Torah specifies that it is one, as Rashi explains in Parshas Shoftim (ad loc.). If so, here where it writes עד alone, this would imply that there are not two witnesses against her but there is one against her (and in such a circumstance one would cause her to drink the bitter waters). The answer is that the words “and there is no witness against her” refer to the words “and she was not seized forcibly” and not to “and he is jealous of his wife … that man shall bring his wife to the kohein” to cause her to drink (v. 14-15). Meaning that if there is no witness against her that she was not seized forcibly, i.e. there were not two witnesses to defilement, though there was one witness who saw that she was defiled — one would not cause her to drink, but she would be forbidden to her husband (Sotah 2a). Thus the word הא (but) in Rashi is like והא למדת (you have learned) and does not imply an inference, only a conclusion “you have learned this, but if there was [even one witness]…” Furthermore, Rashi was answering the question: Why is one witness believed to prohibit her to her husband? He answers that “there is no witness against her” to the defilement but there are witnesses to the concealment. Since there are two witnesses to the concealment who say that they saw that she was concealed with a certain person long enough for defilement, and there is one witness against her who say that she was defiled, this is enough circumstantial evidence to believe that she was certainly promiscuous. Thus the Torah writes “and there is no witness against her” here to teach you that it refers to the word נטמאה (and she had become defiled) above. Meaning that when there are [two] witnesses to concealment then one witness [to defilement] is believed. However, had it not been written here then I would not know that there were witnesses to the concealment.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ועד אין בה, Rashi comments on this phrase that we must contrast it with what the law would be if there had been a witness testifying against her. Even the testimony of a single witness would be enough not to let her drink the potentially disastrous waters. The line also means that whereas we do not have a witness that she had carnal relations with a man not her husband, we do have witnesses that she had hidden herself, so that she could have committed that sin easily. The grammatical construction here is similar to Leviticus 24,14: ורגמו אותו, “they will (all) stone him;” the extra word אותו instead of the pronoun ending, i.e. ורגמוהו, teaches that he will be stoned naked, his clothing will not be stoned. Here, the word אותה means the reverse, i.e. while she was clothed. (Talmud Sanhedrin, folio 45). There are numerous examples of such constructions in the Torah and the reason why extra letters were used to teach us certain halachot, legal rulings. The word אפילו, “even,” in Rashi’s commentary here, is clearly a printer’s error. The Talmud in tractate Sota, folio 3 has Rabbi Yishmael raise the question why in the case of this woman suspected of marital infidelity, the Torah chose to accept the testimony of a single witness at all? In answer it is suggested that there is some logic for such a procedure. This was a case where the husband had legitimate reason to suspect his wife of immoral conduct, and he had warned her not be alone with the person whom he suspects her of being too friendly with. His suspicions had been aroused because she had already once contravened his warnings and had been known to have been alone with the man in question after that warning. Moreover we have a statement in the Talmud tractate Ketuvot folio 9, according to which: a woman (wife) is not forbidden for a husband to continue to have marital relations with on the basis of the testimony of a single witness, until we have two valid witnesses that can accuse her of having been unfaithful to her husband, and her husband had already been jealous of her and she had subsequently secluded herself with the man against whom her husband had warned her not to seclude herself. In commenting on this statement in the Talmud, Rashi writes that the Talmud cites an example when there was no witness at all that accused her of having had carnal relations, but that there had been witnesses to the husband expressing his jealousy, and her secreting herself with the man in question nonetheless. If however, there was one witness accusing her of additional seclusion, after all this, such a witness is sufficient. He bases himself on the word: בה, ”against her,” in our verse. In Rashi’s opinion that word refers to testimony of carnal union, [although there had not been two witnesses. Ed.] We read the line as if it had said; “there were no two witnesses against her but only one.” In other words, the extent of the value of this one witness is for the accused woman not to have to drink the bitter waters in order to prove her innocence and the consequences if she had lied.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
ועד אין בה AND THERE BE NO WITNESS AGAINST HER — But if there was even only one witness against her who stated that she was defiled she did not drink the מים המאררים, but was henceforth forbidden to her husband (Sotah 2b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Ravished. The verse is saying as follows: “And there is no witness against her” — meaning that there are not two [witnesses] against her but there is one, “and she was not seized forcibly” - rather he testifies that she did so willingly. In such a case she is forbidden to her husband. Thus it is a separate law on its own.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
והיא לא נתפשה, “she had not been caught in the act.” [alternate meaning of the word נתפשה.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
ועד אין בה AND THERE WAS NO WITNESS AGAINST HER, as regards defilement, but there were witnesses regarding her meeting with the man privily.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
ונתפשה [AND SHE WAS NOT] SEIZED — i.e. subjected to force (Sifrei Bamidbar 7:3). Similar is, (Deuteronomy 22:28) “And seizes her (ותפשה) and lieth with her”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
ועבר עליו AND [THE SPIRIT OF JEALOUSY] COME UPON HIM — i.e., had come upon him before her seclusion with the man.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
ועבר עליו רוח קנאה, a pure spirit, his wanting to reprimand her after he was aware that she had behaved unchastely.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Before. This implies that the verses are not in order as explained above (on v. 12).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 14. ועבר עליו רוח קנאה. Wir haben bereits Schmot S. 203 die Verwandtschaft von קנא mit קנה, etwas zu eigen haben, bemerkt, und erläutert, wie daher g ַקנֵא sein Eigentumsrecht geltend machen, etwas als sein berechtigtes Eigentum fordern, bedeute, daher קנא ב־: an dem andern etwas als sein Eigentum, als eigentlich ihm gebührend, beanspruchen: jemanden um etwas beneiden. קנֵא את אשתו heißt daher: seine Ansprüche auf seine Frau geltend machen, sie als ihm eigen fordern, sie an die Rechte erinnern, die er als Ehemann an ihrer Person habe und sie vor deren Verletzung warnen. So Sota 3 a: אין קנוי אלא לשון התראה und (daselbst 5 b): כיצר רוח קנאה .מקנא לה אומר לה בפני שנים אל תסתרי עם פלוני ist somit das Gefühl, dass er in seinem Gattenrechte durch seine Frau verletzt zu sein oder zu werden fürchtet. Es ist der Verdacht der Untreue. Von diesem רוח קנאה heißt es: ועבר עליו, er ist "von außen" über ihn gekommen, d. h. er ist nicht bloß Innerliches, keine bloße krankhafte Einbildung. Die äußeren Umstände, d. i. das, wie V. 12 vorausgeschickt, von der geziemenden Züchtigkeit jedenfalls abweichende Benehmen seiner Frau, haben ihm diesen Verdacht aufgedrungen, וקנא את אשתו, und er hat seine Frau vor Verletzung ihrer ehelichen Pflichten gewarnt. Mit diesem ועבר עליו וגו׳ ist eine neue Eventualität eingeleitet und zwar liegt das Neue nicht in diesem ועבר עליו וגו׳ וקנא וגו׳. Vielmehr lehrt die Halacha (Sota 3 a), dass auch dem im vorigen Verse besprochenen Falle, der durch die Aussage eines Zeugen zur Entscheidung kommt, קנוי d. i. die vor zweien Zeugen vorzunehmende Warnung der Frau vorangegangen sein müsse. Denn eben diese Warnung und die gleichwohl darauf geschehene קנוי וסתירה ,סתירה zusammen, bilden die indizierenden Momente, רגלים לדבר, die der darauf folgenden טומאה-Aussage eines Zeugen die erforderliche Glaubwürdigkeit verleihen. Das neue, in diesem (V. 14) zur Besprechung kommende Moment bildet vielmehr die Abwesenheit alles und jeden Zeugen der טומאה, wodurch nach vorgängiger קנוי und סתירה es völlig zweifelhaft bleibt, ob נטמאה oder לא נטמאה. Dieser Zweifel ist eben hier in diesem Verse durch die volle Nebeneinanderstellung der beiden möglichen Eventualitäten ausgedrückt: die Frau hat durch ungeziemendes Betragen seinen Verdacht erregt, er hat sie vor סתירה gewarnt, sie hat die Warnung nicht beachtet, ונסתרה und auch ונטמאה; oder die Frau hat durch ungeziemendes Betragen seinen Verdacht erregt, er hat sie vor סתירה gewarnt, sie hat die Warnung nicht beachtet ונסתרה, aber gleichwohl לא נטמאה. Die beiden Sätze V. 13 und 14 ergänzen sich gegenseitig. Das וסתרה des V. 13 setzt die in V. 14 besprochene Warnung, קנוי, voraus, weil nur eine durch zwei Zeugen konstatierte Warnung und ebenso durch zwei Zeugen konstatierte Übertretung derselben hinlängliche Indizien, רגלים לדבר, bilden, um einem עד der טומאה entscheidende Glaubwürdigkeit einzuräumen. Und ebenso ist die in V. 14 besprochene Warnung, קנוי, durch die in V. 13 enthaltene Übertretung derselben, סתירה, zu ergänzen, da eine bloße Warnung ohne konstatierte Übertretung derselben nicht zu einem solchen Zweifel an der fortdauernden טהרה der Frau berechtigt, dass die Fortdauer der Ehe nur von einer göttlichen Entscheidung abhängig gemacht werden müsse.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
“she had not been defiled;” the word והיא is spelled with the letter י.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
רוח קנאה וקנא [AND] THE SPIRIT OF JEALOUSY [COME UPON HIM] וקנא — Our Rabbis said that it is an expression denoting warning — that he warns her: do not be aside privily with that man (Sotah 3a.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
וקנא את אשתו, he warned her and told her not to seclude herself with the man who was suspected as her lover. Or,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
It is not known. Meaning that he neither know she was defiled nor know that she was not defiled as implied by the straightforward understanding of the words “and she was defiled … and she was not defiled”. Because the Torah writes “but it was hidden from her husband’s eyes” and the Rabbis learn that that if he saw that she was defiled then the waters do not examine her.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Das Gesetz stellt sich in der Kürze also heraus: wenn konstatierte Warnung und ebenso konstatierte Übertretung derselben, קנוי וסתירה על פי ב׳ עדים, vorliegen, so genügt ein עד הטומאה, um sie אסורה לבעל zu machen, oder, wenn gar kein Zeuge der טומאה da ist, die Fortdauer der Ehe so lange zu untersagen, als nicht auf die im folgenden vorgeschriebene Unterstellung unter göttliche Entscheidung diese die fortdauernde Reinheit der Frau erklärt hat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
והוא נטמאה או עבר עליו וגו׳ AND SHE BE DEFILED, OR IF [THE SPIRIT OF JEALOUSY] COME UPON HIM [AND SHE WAS NOT DEFILED] — that is to say, he warned her but she disregarded his warning, and it is uncertain whether she has been defiled or not (Sifrei Bamidbar 8).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
עבר עליו רוח קנאה, a foolish fit of jealousy, not based on any cause for suspecting her,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
In unserem Verse ist also der Satz gegeben, dass, so lange es in Folge der geschehenen סתירה zweifelhaft ist, ob נטמאה oder לא נטמאה, die Frau אסורה לבעלה ist. Sota 28 a u. b wird die hier für die konkrete sittliche טומאה ausgesprochene Folgenschwere selbst des Zweifels, ספק, auf den Zweifel symbolischer טומאה übertragen und die für הל׳ טומאה folgereiche Halacha gelehrt, dass דבר שיש בו דעת לישאל ברשות הרבים ספקו טהור ושאין בו דעת לישראל בין ברשות היחיד בין ברשות הרבים ספקו טהור. Wir haben diese von סוטה entnommene Halacha bereits zu Wajikra 7, 19 — 21 ausführlich erläutert, und bemerken hier nur noch, dass diese Gleichbehandlung dieser beiden טומאות, der geschlechtlich sittlichen, und der symbolischen, ein bedeutsamer Fingerzeig der begrifflichen Identität beider sein dürfte und dem Gedanken Nachdruck verleiht, dass, wie die Anwendung der Begriffe טומאה und טהרה für die Anforderung der Ehe an die sittliche Reinheit das Institut der Ehe als ein מקדש, als ein Heiligtum darstellt, also auch die Übertragung der Beurteilungsweise dieser sittlichen Reinheit auf הל׳ טומאה diese als symbolische Vergegenwärtigung der auf der Basis der sittlichen Freiheit sich erbauenden sittlichen Reinheit begreifen lasse.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
והיא לא נטמאה, and she had not become defiled at all; nonetheless she disregarded her husband’s warning and secluded herself with another man. In spite of this, והביא האיש את אשתו, we do not say that seeing that her husband had sat by silently while his wife had behaved unchastely, accusing her in his heart without saying a word, that this is proof of the husband’s bad attitude and we should therefore ignore his jealousy seeing he had allowed matters to get to the point where she had slept with another man; neither do we ignore his jealousy if she had not given him cause as something not worth paying attention to. We still subject her to the destruction (erasing) of the name of G’d (in the procedure the Torah will presently describe) in order to reveal the truth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
קמח implies that it shall not be of fine sifted flour.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Numbers
HE SHALL POUR NO OIL UPON IT — “so that her offering shall not be enriched, for oil is called light, whereas she acted in darkness. NOR SHALL HE PUT FRANKINCENSE THEREON, for the matriarchs are compared to frankincense, as it is said, to the hill of frankincense71Song of Songs 4:6. [an allegorical expression explained by the Midrash as an allusion to the matriarchs], but this woman turned aside from their [virtuous] ways. FOR IT IS A MEAL-OFFERING OF JEALOUSIES. This flour arouses against her two jealousies — the jealousy of G-d, and the jealousy of her husband.” Thus far is Rashi’s language on the basis of the words of our Rabbis.72Tanchuma Naso 3; Sifre Naso 8.
But in the opinion of all the commentators73Found in Ibn Ezra. [the meaning of the expression] for it is a meal-offering of jealousies is to say that because this meal-offering [of the sotah]43A sotah is a woman suspected of adultery, and is subject to the laws explained further on in Verses 11-31. The law concerning her meal-offering is found in Verse 15, where it is called a meal-offering of jealousy. is an offering which may bring her punishment [if the charge against her is true], therefore it is of a lesser quality [than all other meal-offerings and is to be brought of] barley without oil and frankincense, for a meal-offering of which the memorial-part is brought to be acceptable before the Eternal, comes of fine wheat-flour with oil and frankincense. But in my opinion the expression for it is a meal-offering of jealousies refers to the beginning of the verse, stating that the husband shall bring the offering for his wife, that is to say, instead of her, for it is a meal-offering of jealousies bringing her iniquity to remembrance. Thus it is not fitting that she should bring it of her own property, but it is he who is to bring the meal-offering to G-d so that He should take note of his suspicions of her, and punish her on his [the husband’s] behalf. And the reason [why this meal-offering comes from] se’orim (barley)74The word se’orim (barley) is suggestive of the word sa’ar (storm), as is indicated in the next verse quoted by Ramban. is so that ‘sa’arath’ (a storm of) the Eternal is gone forth in fury, yea, a whirling storm; it shall whirl upon the head of wickedness,75Jeremiah 23:19. like the cake of barley bread76Judges 7:13. Gideon indeed inflicted later a great defeat upon the Midianite host (ibid., 22-28). mentioned in the story of Gideon, which [one of the Midianites who saw it in a dream] interpreted as referring to a storm (sa’ar) and great confusion [which would break forth upon the camp of the Midianites]. Similarly, the earthen vessel77Verse 17. [in which the holy water is put] is a hint that she shall be broken like a potter’s vessel,78See Jeremiah 19:11. and likewise the dust [which must be taken from the floor of the Tabernacle and put into the water77Verse 17. indicates] that she is dust, and into dust shall she return79See Genesis 3:19. [if she is guilty of adultery]. The meaning of the word hu [ki minchath kna’oth ‘hu’ — using the masculine form of “it” in the phrase “it is a meal-offering of jealousies,” when it should have used hi, the feminine form, since the word minchah (meal-offering) is feminine] is because it refers back to the word kemach (flour) [which is mentioned above in the same verse, and the word kemach is masculine]. But this [unusual usage of the masculine here] has a mystical explanation, for further on when the meal-offering is in the hands of the woman80Verse 18. Scripture uses the word hi [minchath kna’oth hi — literally: “‘she’ is a meal-offering of jealousies”]. And now fin this verse] Scripture mentions the memorial first, stating that “she” brings iniquity to remembrance.81The verse here reads: ki minchath kna’oth hu minchath zikaron mazkereth avon [literally: “for a meal-offering of jealousies ‘he’ is, a meal-offering of memorial, bringing iniquity to remembrance”], and the meaning thereof is that in this meal-offering there is both judgment and mercy: judgment, if she is guilty, and mercy if innocent. The word hu in this verse thus refers both to kemach and zikaron, which allude to these two attributes. Hence also the word hu is mentioned before zikaron (“memorial”), for “the memorial which brings iniquity to remembrance” surely alludes to the attribute of judgment, and the word hu which is mentioned before “the memorial” therefore alludes to mercy. Further on in Verse 18, however, the text reads: eith minchath hazikaron minchath kna’oth hi. There the word hi (“she”) appears at the end of the whole expression, after hazikaron (“the memorial”), when the meal-offering is in her hands [as the verse states] it is only “judgment” which brings the iniquity to remembrance. See further my Hebrew commentary p. 213.
But in the opinion of all the commentators73Found in Ibn Ezra. [the meaning of the expression] for it is a meal-offering of jealousies is to say that because this meal-offering [of the sotah]43A sotah is a woman suspected of adultery, and is subject to the laws explained further on in Verses 11-31. The law concerning her meal-offering is found in Verse 15, where it is called a meal-offering of jealousy. is an offering which may bring her punishment [if the charge against her is true], therefore it is of a lesser quality [than all other meal-offerings and is to be brought of] barley without oil and frankincense, for a meal-offering of which the memorial-part is brought to be acceptable before the Eternal, comes of fine wheat-flour with oil and frankincense. But in my opinion the expression for it is a meal-offering of jealousies refers to the beginning of the verse, stating that the husband shall bring the offering for his wife, that is to say, instead of her, for it is a meal-offering of jealousies bringing her iniquity to remembrance. Thus it is not fitting that she should bring it of her own property, but it is he who is to bring the meal-offering to G-d so that He should take note of his suspicions of her, and punish her on his [the husband’s] behalf. And the reason [why this meal-offering comes from] se’orim (barley)74The word se’orim (barley) is suggestive of the word sa’ar (storm), as is indicated in the next verse quoted by Ramban. is so that ‘sa’arath’ (a storm of) the Eternal is gone forth in fury, yea, a whirling storm; it shall whirl upon the head of wickedness,75Jeremiah 23:19. like the cake of barley bread76Judges 7:13. Gideon indeed inflicted later a great defeat upon the Midianite host (ibid., 22-28). mentioned in the story of Gideon, which [one of the Midianites who saw it in a dream] interpreted as referring to a storm (sa’ar) and great confusion [which would break forth upon the camp of the Midianites]. Similarly, the earthen vessel77Verse 17. [in which the holy water is put] is a hint that she shall be broken like a potter’s vessel,78See Jeremiah 19:11. and likewise the dust [which must be taken from the floor of the Tabernacle and put into the water77Verse 17. indicates] that she is dust, and into dust shall she return79See Genesis 3:19. [if she is guilty of adultery]. The meaning of the word hu [ki minchath kna’oth ‘hu’ — using the masculine form of “it” in the phrase “it is a meal-offering of jealousies,” when it should have used hi, the feminine form, since the word minchah (meal-offering) is feminine] is because it refers back to the word kemach (flour) [which is mentioned above in the same verse, and the word kemach is masculine]. But this [unusual usage of the masculine here] has a mystical explanation, for further on when the meal-offering is in the hands of the woman80Verse 18. Scripture uses the word hi [minchath kna’oth hi — literally: “‘she’ is a meal-offering of jealousies”]. And now fin this verse] Scripture mentions the memorial first, stating that “she” brings iniquity to remembrance.81The verse here reads: ki minchath kna’oth hu minchath zikaron mazkereth avon [literally: “for a meal-offering of jealousies ‘he’ is, a meal-offering of memorial, bringing iniquity to remembrance”], and the meaning thereof is that in this meal-offering there is both judgment and mercy: judgment, if she is guilty, and mercy if innocent. The word hu in this verse thus refers both to kemach and zikaron, which allude to these two attributes. Hence also the word hu is mentioned before zikaron (“memorial”), for “the memorial which brings iniquity to remembrance” surely alludes to the attribute of judgment, and the word hu which is mentioned before “the memorial” therefore alludes to mercy. Further on in Verse 18, however, the text reads: eith minchath hazikaron minchath kna’oth hi. There the word hi (“she”) appears at the end of the whole expression, after hazikaron (“the memorial”), when the meal-offering is in her hands [as the verse states] it is only “judgment” which brings the iniquity to remembrance. See further my Hebrew commentary p. 213.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
והביא האיש את אשתו, we do not say that seeing that her husband had sat by silently while his wife had behaved unchastely, accusing her in his heart without saying a word, that this is proof of the husband’s bad attitude and we should therefore ignore his jealousy seeing he had allowed matters to get to the point where she had slept with another man; neither do we ignore his jealousy if she had not given him cause as something not worth paying attention to. We still subject her to the destruction (erasing) of the name of G’d (in the procedure the Torah will presently describe) in order to reveal the truth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
והביא האיש את אשתו אל הכהן, and this man has to bring his wife to the priest, etc. There are several questions we need to answer in the course of this whole paragraph. What does the Torah mean by calling the offering of the Sotah מנחת זכרון מזכרת עון, "a meal-offering of memorial reminder of iniquity?" What did the Torah accomplish with the word זכרון? Why would the offering of a meal-offering consisting of barley as opposed to wheat be designed to be especially memorable, seeing that the Omer, an offering consisting of barley, is offered every year on the second day of Passover? We must also try to understand why the Torah refers to these bitter waters as "holy waters?" What precisely do the waters accomplish and why are they called "holy?" We are told in Sotah 15 that the term "holy" in this instance referred to the fact that the waters were sanctified in the copper basin, כיור. While this is all fine and good, why did they have to be drawn from that basin at all? Moreover, what precisely is the nature of the ספר, the book, in which the priest records the curses which he blots out by dissolving them in the bitter waters (verse 23)? Why does the Sotah have to drink the remains of that book? We can understand that Moses made the Israelites drink the water containing the residue of the golden calf as the kind of pennance described in Jeremiah 2,19, but this situation is hardly parallel. Also, why was it important to have ready loose earth from the Temple floor which had to be added to this water, and such earth could not be freshly dug (verse 17)? Our sages in Sotah 15 also quote a halachah according to which the earth had to be poured into the vessel after it was filled with water and had to float on the water. If the vessel had first been filled with earth the whole procedure was פסול, defective and useless. Why should such a minor detail disqualify the whole procedure and the name of G'd having been written in vain? I find it noteworthy that the Torah did not use the term חוקה in connection with this subject; had the Torah done so it would have prevented us from raising all these questions. I find it strange that the Torah calls the water in question מי המרים, why are they called "bitter?" Sifri claims that these waters were not bitter originally but turned bitter at the time they were used to perform the function described in our paragraph Another explanation is that they were called "bitter" because of the effect they had on the life of a Sotah who was guilty of what her husband suspected and was brazen enough to drink these waters instead of confessing her guilt. On folio 20 of the tractate Sotah the father of the famous teacher Samuel claims that some bitter material had to be added to the water in question. The reason was that since the waters were already called "bitter waters" something really bitter had to be added. This seems quite astounding. Why did the Torah fail to mention this detail?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
לא יצוק עליו שמן, “he shall not pour oil over it.” This is to prevent this offering from becoming something “enhanced” as luxury. Nachmanides adds that this is in line with the opinion of the commentators who consider this offering in the nature of a penalty, [although the woman’s status has not yet been determined. Ed.] Proof, according to these commentators, is the fact that the kind of cereal, i.e. barley, basically animal fodder, which is stipulated here is to remind us of the low rank in terms of their spiritual level, of the person offering this meal offering. [Note that although the husband tenders this offering, the Torah describes it as “her offering.” Ed.] By not having oil added to make it tasty, and being prepared from inferior type of cereal, the Torah makes the point that it is not too welcome, according to these commentators.
Nachmanides, adds however, that in his own opinion, the expression מנחת קנאות, “a meal-offering of jealousies” refers to the beginning of the verse to remind us that the woman at this stage is presumed guilty, and it would not be appropriate for a guilty person such as she to possess the effrontery to approach G’d with a meal offering from her own funds. The husband offers the meal offering as kind of a mute appeal to Hashem to show that he had not falsely accused his wife, and was entitled to have been jealous of her as a result of her behaviour.
The reason why this meal-offering consists basically of barley, i.e שעורים is a play on words, the conduct of that woman regardless of whether she actually committed infidelity, being one that is “hair-raising,” in the sense of שערת השם, provoking G’d’s anger. Seeing that the letter ש with the dot on the left side sounds like the letter ס, her conduct sets of a “storm,” סער of outrage in heaven. The author quotes Jeremiah 23,19 וסער מתחולל על ראש רשעים יחול, “a whirling storm shall whirl down upon the heads of the wicked,” to make his point. He also quotes Judges 7,13 where the צליל שעורים, the loaf of barley bread, in the dream of the Midianite soldier foreshadowed the defeat of his people at the hands of the Israelites. [Additional quotes are provided on the subject. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
But not of fine flour. Re’m writes that Rashi is informing us of the reason why the Torah excludes fine flour and wheat. For one cannot explain he means to inform us that the words “flour” and “barley” in the verse are there to exclude fine flour and wheat, given that this is obvious. It is something that any schoolchild knows.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 15. והביא האיש. Wie im Vorangehenden bemerkt, ist sofort nach konstatierten קנוי und סתירה der Zweifel über die wirklich erfolgte טומאה vorwaltend und die Frau אסורה לבעלה, wenn nicht die hier nun folgende Unterstellung des Zweifels unter göttliches Urteil für den Fortbestand der Ehe entscheidet. Es hängt aber diese Unterstellung unter göttliche Entscheidung völlig von dem beiderseitig freien Willen des Mannes und der Frau ab. Es kann der Mann lieber die Ehe lösen, als die Frau dieser Prüfung unterstellen. Es kann auch die Frau ohne Zugeständnis ihrer Schuld lieber aus der Ehe treten, als sich dieser Prüfung unterziehen. Weder der Mann noch die Frau können dazu gezwungen werden (Sota 6 a). Auch wenn der Mann inzwischen gestorben, wo somit der nächste Zweck, der eventuelle Fortbestand der Ehe weggefallen, wird die Prüfung nicht vorgenommen (Ketubot 81 a) — Die ganze hier vorgeschriebene Behandlung der Frau von zweifelhafter Treue steht übrigens lediglich dem höchsten Gerichtshofe, ב׳׳ד הגדול בירושלים zu (Sota 7 b), dorthin hat somit der Mann die Frau zu führen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Daat Zkenim on Numbers
מזכרת עון, “as a reminder of an iniquity committed.” Other types of meal offerings are described as לכפר עון, “to atone for an iniquity committed.” We know of a מנחת חוטא “meal offering of a sinner;” מנחת נדבה “a voluntary meal offering;” these meal offerings are accompanied by oil and לבונה, frankincense, in order for that offering resulting in a pleasant fragrance, ריח ניחוח, in order to remind the Lord of the merits of the donor. Seeing that the mandatory offering discussed here is not intended to remind G–d of the donor’s merits but her husband brings his wife to the priest as an accuser, the offering only serves as a reminder of his sin. [It is not clear yet at this point if the wife was guilty of serious misconduct. Ed.] (Compare Talmud, tractate Sotah, folio 15)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
והביא את קרבנה, “he will offer her sacrifice;” it is impossible to assume that this offering will bring heratonement, as we have a principle that offerings by confirmed sinners are an abomination. (Proverbs 21,27) What happens here is that the person who had observed the adulterous action originally, without reacting to it and bringing it to the attention of the appropriate authorities, brings an offering, in order to atone for his sin of omission. By having failed to do so, he was now the cause of the Holy Name of the Lord becoming dissolved in the waters that the woman denying the accusation is made to drink.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
It must be שערים BARLEY, and not wheat; because she committed a bestial act, therefore shall her offering consist of that which is food for beasts (Sifrei Bamidbar 8; Sotah 14a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Identified as light. Meaning that oil is termed יצהר, as the verse writes “Your grain, your wine, יצהרך (your oil)” (Devarim 7:13). This is the same as the terms צוהר (skylight) and צהרים (noon) which refer to light.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
We may be able to explain the whole subject of the Sotah in light of what we explained in Parshat Bereshit on the inner structure of the Torah in connection with Genesis 2,1 on the line ויכלו השמים והארץ. We explained there that it is axiomatic that every creature harbours a desire to be re-united with the living G'd, its Creator. This feeling ,- in varying degree-is also present in all things G'd created which possess a spiritual element, something we called a two-tiered intelligence, be it pronounced or almost dormant. G'd equipped each of His creations with sufficient intelligence to ensure its continued existence and to enable it to praise its Creator. This is the true meaning of Proverbs 16,9 that whatever G'd created He made for a purpose that suited Him, (or "for its own good"). We also find that the sages in Bereshit Rabbah 5,4 explain the reason the waters are always perceived as "weeping" is that when G'd separated the upper waters from the lower waters this caused them to weep over their separation, some being confined to an area beneath the earth. The waters which wound up beneath the earth weep and groan seeing that they did not merit to come close to G'd as do the waters in the upper half of the world, something all creatures desire as part of their nature.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
'והביא את קרבנה עלי. Alle Pflichtopfer der Frau bringt der Mann (Nedarim 35 b), und spricht sich darin die ganze Innigkeit der in der Ehe bestehenden Einheit der Personen vor Gott aus. Indem somit auch hier der Mann das Opfer der Frau bringt, stellt er seinen Wunsch der Fortdauer dieses Ehebandes Gottes Entscheidung anheim. — Es ist aber dieses Opfer עשירת האיפה קמח שערים, nicht סלת, nicht חטים, sondern קמח, ungesiebtes, somit die gröbste Sorte Mehl, und zwar שעורים, Gerste, die geringste unter den Getreidearten, in der Regel nur zum Futter dienend, מאכל בהמה. Es handelt sich hier um die einfache Existenz, um Sein und Nichtsein, und zwar da der Mann das Mincha der Frau bringt, um Sein oder Nichtsein in der Ehe. Legt ja jedes Mincha in den Mitteln der Nahrung eigentlich den künftigen Menschen, seine Daseinszukunft, Gott huldigend zu Füßen. Nach Sota 14 a ist in שעורים als מאכל בהמה auch dem Zweifel an ihrer sittlichen Menschenwürde Ausdruck verliehen, כשם שמעשי׳ מעשה בהמה כך קרבנה מאכל בהמה, eine Kennzeichnung, die sie ja in jedem Falle verdient, da sie ja jedenfalls, wenn ihre Schuld auch nicht zur vollendeten טומאה gediehen, den reinen Pfad sittlicher Weiblichkeit verlassen (Verse 12 u. 14). לא יצק עליו שמן ולא יתן עליו לבנה, nicht Zeichen des Wohlstandes und nicht Zeichen des Wohlbehagens hat es zu tragen, כי מנחת קנאות הוא מנחת זכרון מזכרת עון, denn der Ernst des Zweifels, dem dies Mincha zum Ausdruck dient und den es zur Entscheidung bringen soll, schließt שמן und לבנה aus. Die zwei Seiten des Zweifels, aus dem heraus dies Mincha gebracht wird, sind in der doppelten Bezeichnung מנחת קנאות und מנחת זכרון ausgedrückt. קנאות: der Mann vindiziert sein Weib, sie soll die Seine bleiben, wenn sie noch die Seine ist, das spricht schon die Tatsache aus, dass er sie zur Entscheidung vor Gott hinführt. Wollte er die Ehe lösen, er hätte dessen nicht bedurft, sie ist ihm אסור, er hat den היתר bei Gott zu suchen. Von anderer Seite ist es: מנחת זכרון מזכרת עון. Wir haben schon zu Wajikra 2, 2 entwickelt, wie der Begriff אזכרה ,זכר, einen wesentlichen Bestandteil der Minchabedeutung bildet. Es wird im Mincha die Existenz des Menschen und, mit שמן und לבנה verbunden, sein Wohlstand und seine Zufriedenheit als Augenmerk der göttlichen Fürsehung begriffen und Gottes segnendes Gedenken dieser Güter des Menschen angestrebt. Hier aber wird das מנחת זכרון zu einem מזכרת עון, es soll der Allwissende die Fortexistenzfrage der Frau in der Ehe nach seinem Bewusstsein von deren Schuld entscheiden und über die Schuldige, wenn schuldig, den Stab brechen. Dies ist die zweite Seite des Zweifels. Es handelt sich da nicht um Verleihung von Wohlstand und Glück: es ist die ernste Grundfrage der Fortdauer des Seins in der Ehe oder des Nichtseins göttlicher Entscheidung zu Füßen zu legen, darum: לא יצק עליו שמן ולא יתן עליו לבנה (vergl. Wajikra 5, 11). כי מנחת קנאות הוא ,הוא: das רש׳׳י) קמח).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
קמח שעורים, “of barley flour.” This is a type of flour in which also the husks are mixed in with the kernels. This reflects on the nature of the sin it is to atone for, as it resembles fodder for animals, and the guilty party acted like an animal in its indiscriminate conduct. לא יצוק עליו שמן ולא יתן עליו לבונה, “he shall pour no oil on it, nor is he to put frankincense thereon.” Those ingredients when added to other gift offerings are usually referred to as אזכרה, “remembrance,” as they are to remind the recipient of the offering, the Lord, of the person who has presented it. In this instance it would remind Him of the guilt of the donor of this offering, seeing it is known as a מנחת קנאות, “a meal offering of jealousy,” i.e. instead of pleasant fragrance it exudes only the spirit of jealousy.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
לא יצק עליו שמן HE SHALL POUR NO OIL UPON IT, so that her offering shall not be embellished (cf. Rashi on Leviticus 5:11) — and also because oil is called light (it is named יצהר from the root צהר, to give light; see Tanchuma) whilst she acted in darkness (Midrash Tanchuma, Nasso 3; cf. Sotah 15a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
Furthermore, G'd has demonstrated to us that He desires to have a residence on earth including areas of the waters allocated to man. Due to Adam's sin the earth was cursed and the throne of G'd was removed to higher spheres which meant the simultaneous removal of the source of our blessings to regions farther away from our domain (compare Bereshit Rabbah 19). This situation continued until the revelation at Mount Sinai when G'd once more agreed to take up residence on earth. The signal for this was G'd giving instructions to the Israelites to build a Sanctuary for Him even before they had conquered the land of Canaan. This demonstrated how eager G'd was to have a residence on earth. Had it not been for the sin of the spies and the resultant delay of Israel's conquest of the land of Canaan by almost 40 years, completion of the Tabernacle and Israel's conquering the land of Canaan would have occurred almost simultaneously. When the Jewish people became guilty of abominations even after G'd had resided amongst them for many years, He again had to withdraw His presence and He returned to His former residence in Heaven. If it were not for the sins committed by the Jewish people G'd's residence would remain permanently on earth. When this will occur eventually, it will wipe out the weeping of the "lower" waters and the "shame" of the earth which suffered from G'd's curse. It will cause them to become joyous ushering in a period when these "lovers" will be reunited. If, for some reason, sin will again prevail on earth, G'd will again withdraw from earth causing the waters to express their feelings by weeping. We must remain aware that Israel's exemplary behaviour at Mount Sinai was in itself sufficient to cause G'd's presence to reside on earth and to fill the earth with the knowledge of G'd so that G'd's residing on earth would not be considered as G'd "lowering" Himself from a holier region. On the contrary, earth would be elevated to rank as equal in sanctity to Heaven.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
מזכרת עון, it reminds G-d of the guilt of either of the two parties concerned, either the woman who had sinned or her husband who had suspected her unfairly.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
ולא יתן עליו לבנה NOR SHALL HE PUT FRANKINCENSE THEREON — Because the matriarchs are symbolically termed frankincense, as it is said, (Songs 4:6) “I will get me … to the hill of frankincense” (which is taken as an allusion to the matriarchs), whilst she deviated from their paths (Midrash Tanchuma, Nasso 3).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
You will find that our sages said in Shemot Rabbah 41,7 that the meaning of true freedom, i.e. חרות, is freedom from the angel of death, i.e. the evil urge. The sin of the golden calf was responsible for the angel of death again asserting himself in our lives. Israel's subsequent repentance was not enough to banish the activities of the angel of death other than within certain parts of the confines of the encampment of the Jewish people. In the rest of the world the angel of death operated as it had prior to the revelation at Mount Sinai. The era envisaged by the prophet in Zachariah 13 is one when death will have ceased on earth permanently. Earth will then be known as ארץ החיים, living earth, seeing that the angel of death will have been banned.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
כי מנחת קנאות הוא, “for it is a meal offering originating from jealousy.” The word הוא, seeing that it is in the masculine mode, refers to the earlier noun קמח, which is a masculine noun. In verse 18, where the expression מנחת קנאות הוא occurs again, it refers to the offering which is from the noun מנחה, a feminine noun.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
כי מנחת קנאת הוא FOR IT IS A MEAL OFFERING OF JEALOUSY — i.e., this קמח is a meal offering of jealousy; for the word קמח is masculine and is therefore referred to by the masc. form.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
In order to understand the subject of Sotah we must keep all the foregoing in mind. The objective of the whole Sotah legislation is for the husband (priest) to examine his wife in a place where G'd resides. I have already explained elsewhere that this place is called ארץ העליונה, the "higher" earth, on account of G'd having His residence there. It is not included in the part of the earth which had been subjected to G'd's curse as a result of man's sin. Also any of the waters in that area are not subject to "tears," i.e. have not been afflicted by said curse. This is why G'd commanded that "holy waters" be taken for this procedure. Waters which are found in the sacred precincts of the Temple are sacred by definition. This does not contradict the halachah that these waters be taken from the copper basin which serves the priests to wash their hands and feet.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
מנחת קנאת A MEAL OFFERING OF JEALOUSY — The plural קנאות is used because it arouses against her two outbreaks of jealousy — the jealousy of the Omnipresent and the jealousy of her husband (Tosefta Sotah 2; Sifrei Bamidbar 8; cf. Rashi’s second comment on איש איש v. 12).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
The Torah also commanded the priest to use earth from the floor of the Holy Temple precisely because it is the closest to G'd's residence. The reason that this earth should not now be dug up is also because if it were already at hand it is closer to the site where G'd resides. The closer the earth is to the place where the Shechinah resides, the more its awareness of its proximity to its Creator. Earth from outside the precincts of the Temple would not be as aware of the nearness of G'd. The earth is better able to fulfil what the Creator demands of it once it has "tasted" the proximity of the Lawgiver.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
The reason that G'd commanded for the earth to be added to the water and not vice versa is based on the waters having been created before the earth during the process of creation. When our sages decided that if the earth had been in the vessel before the water the whole procedure is null and void, they did not nullify the procedure in the event that both water and earth had been poured into the vessel simultaneously. The reason is that such a procedure still resembles the order of creation when water and solid particles were thoroughly mixed up before G'd created the light. We do not find that earth is ever at the bottom of the source of springwater (מים חיים), however. Rabbi Shimon (Sotah 16) held that it does not matter whether the earth had been placed in the vesel first as long as the water is holy water. He obviously felt that this suffices for both the waters and the earth to be imbued with the appropriate awareness for both elements to perform the task G'd allocated to them as part of the whole procedure.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
The Torah commanded to write the portion of the Sotah including the holy name of G'd where it appears in it and to allow the bitter waters to erase these holy names of G'd due to the nature of the water and the earth it contains. The residue of the names of G'd provided the water with the power to produce the desired effect in the woman who drank this water.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
The Torah also commanded for the meal-offering of the woman in question to consist primarily of barley, i.e. a reminder of the offering Cain had brought, who had offered something of inferior value. This inferior offering was also an indirect result of the sin committed by Adam and Eve. This it what the Torah means when it speaks of מזכרת עון, "a reminder of sin," i.e. the original sin. It was this original sin which had led to the weeping of the waters and the curse which rests on Earth. When the Sotah drinks this mixture of water, earth and the residue of the holy name of G'd which dissolved in that water, the name of the meal-offering as "reminder of sin" is most appropriate if she has indeed been guilty of marital infidelity. It will recall also earlier sins. When the waters become aware of this they will turn bitter reflecting on their own sorry fate, as we described earlier. These waters will then take their revenge on this woman who has caused them all these tears and they will ruin the woman's intestines. All of this will be accomplished by the power of the holy name of G'd which has been dissolved in these waters. Whoever is familiar with the sin of Eve who had been contaminated by sexual intercourse with the original serpent, and who had thus been disloyal to her husband, will realise that the sin the Sotah is guilty of is indeed the original sin committed by man, i.e. woman. This sin had caused the original light G'd had bestowed on this world to withdraw to the celestial regions. The action of these waters (as well as the earth although the earth has not been mentioned by the Torah as also causing the death of the woman) may be viewed as an attempt to forestall an attack on them. We have a principle that when someone is about to kill you you are to forestall him and kill the attacker first. The kind of sin committed by a Sotah is one which drives G'd from our midst, and it is therefore logical that the water and the earth would react in the manner described by the Torah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 16. לפני ד׳ .והקריב אותה הכהן וגו׳: in dem östlichen Eingang zum Nikanortor, והוא הפתח שבו דרך כניסה ויציאה לכל באי עזרה (Sota 8 a und Raschi daselbst). עמד לפני־ ,העמיד לפני heißt: vor jemandem zu dessen Verfügung stehen, vor jemandem zu dessen Verfügung stellen. Vergleiche oben Kapitel 3, 6 und 27, 19, sowie Kön. I. 17.1 und 18, 15 u. f. So auch hier: sie wird vor Gott zu seiner Entscheidung hingestellt.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
והעמידה, “he shall position her;” this means that she will be placed in a position from which she cannot escape. Compare Joshua 10,13: ויעמד השמש בחצי השמים, “the sun stood still when it was at its zenith.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
'והעמידה לפני ה, “he sets her before the Lord.” He said to her: ‘wait here for me until I enter the Temple and return in order to take some earth from there.’ She was not allowed to enter the Temple (in order to save the priest time and effort. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
מים קדשים HOLY WATER — i.e., water that has become holy through being in the laver. — The water was taken from the laver because that was made of the copper mirrors of the women who had gathered (Exodus 38:8) [at the entrance to the Tent of Meeting] and this woman deviated from their chaste ways. Because they had cherished their husbands’ love in Egypt (cf. Rashi on Exodus 38:8), while this woman depravedly gave herself over to another, she was to be examined through it (Bamidbar Rabbah 9 :14).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
מים קדושים, the waters from the basin in front of the sanctuary.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
ולקח הכהן מים קדושים בכלי חרש ומן העפר אשר יהיה בקרקע המשכן, “the Priest is to take sacred water in an earthenware vessel, and he shall take from the earth that is at the floor of the Tabernacle, etc.” Why does he have to take water? Because water symbolises the Heaven (the “upper waters”) and from the floor of the Tabernacle, as this symbolises dust, Earth. We have been taught in Sotah 17 that Rava, commenting on the requirement of dust in connection with the procedure involving the Sotah, the woman suspected of marital infidelity, claims that in the event the woman is found innocent (as she claims) she will bear a son similar to Avraham who said of himself: “I am dust and ashes” (Genesis 18,27). If the woman in question was guilty, however, her fate, i.e. death, will be that she returns to “dust.” Thus far the Talmud.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 17. מים קדושים: von dem im כיור zum קדוש ידים ורגלים der Priester geheiligten Wasser (Schmot 30, 18 — 21). אשר יהי׳ בקרקע המשכן, ist keine solche Erde dort, so muss deren ins Heiligtum, in den היכל gebracht und dort zuvor auf den Boden geschüttet werden (Sota 15 b). קרקע: von רקע wie כרכוב von רקע ברגלך ,רקע .רכב (Ezech. 6, 11) רקעך ברגל (daselbst 25, 6), mit den Füßen fest auftreten, stampfen, davon erst die Bedeutung: glatt drücken, hämmern, und dadurch dehnen. קרקע also ganz eigentlich der vom Menschen betretene Boden, Fußboden. So wiederholt von dem Fußboden des Tempels Kön. I, 6. Jedoch auch allgemein, so: קרקע הים (Amos 9, 3). Im היכל des Tempels hob der Priester eine dazu bestimmte Marmorplatte aus dem Fußboden und nahm von der darunter befindlichen Erde (Sota 15 b). — ונתן אל המים nicht: במים, sondern כדי שיראה על המים :אל המים, es wird nicht wie אפר פרה in מים חיים Kap. 19, 17) in das Wasser durch Einrühren gemischt, sondern es bleibt auf) dem Wasser sichtbar, אל המים כדי שיראה על המים ,הקדים עפר למים פסול (Sota 15 b und 16 b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ומן העפר אשר יהיה בקרקע המשכן, “and from the soil on the floor of the Tabernacle, etc.” we have learned in a Mishnah in tractate Sotah folio 15, that the priest when entering the Sanctuary would turn to his right, and that close by there was a spot one cubit by one cubit, to which a slab of marble would be permanently attached by means of rings, from which the priest by lifting that slab would take the earth to be mixed with the water that this woman would be made to drink from.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
בכלי חרש IN AN EARTHEN VESSEL — She gave the adulterer excellent wine to drink in valuable goblets, therefore she shall drink the bitter water in a common earthenware cup. (Sotah 9a.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Dort, beim מי חטאת, wird dem durch Leichenberührung טמא gewordenen durch הזית מי חטאת zum Bewusstsein gebracht, dass: obgleich אפר, obgleich einst seinem Leibe nach der Asche der Verwesung verfallend, sein Grundwesen doch מים חיים, doch ein unsterblicher Tropfen aus dem Quell des ewigen Lebens sei (siehe Kap. 19, 17). Hier bei סוטה wird der der sittlichen טומאה Verdächtigen die Wahrheit entgegengebracht, dass obgleich עפר, obgleich ihr irdischer Leib seiner Natur und Bestimmung zufolge, wie die מים mütterliche Fruchterde mit physischen Mutterkräften und Trieben begabt, dennoch קדושים,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Wie hier die sinnlich-irdische Seite der weiblichen Natur durch עפר vergegenwärtigt wird, so heißt Ps. 139, 15 der Mutterschoß, in welchem das werdende Menschenkind gebildet wird, die Erdenniedere, רקמתי בתחתיות ארץ.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Es gehört aber dieser עפר zu dem Boden, auf welchem die Menschen in Gottes Gesetzesheiligtum stehen. Dieses Heiligtum und seine Anforderungen setzen keine überirdische Menschennatur voraus, die der Wirklichkeit des Menschenwesens widerspräche. Vielmehr das leiblich sinnlich Irdische des Menschenwesens bildet die קרקע המשכן, ist seine Voraussetzung und auf ihr und von ihr auf erbaut es die ganze Lebensgestaltung seiner heiligen Anforderungen. Und die מים קדושים sind dem כיור entnommen, aus welchem zu jeder heiligen "Handlung" und jedem heiligen "Schritte" die Priester sich rüsten. Und dieses "Gefäß der Priesterheiligung" ist aus den מראות הצובאות, aus den Spiegeln der zum Eingang des Heiligtums, also eben dorthin einst sich schaarenden Frauen gebildet, wo jetzt ihre ihnen unähnlich gewordene Schwester zur Gottesentscheidung steht. So ist gerade die vom jüdischen Weibe erwartete keusche Sittlichkeit der Grundborn aller Heiligkeit, die vom Heiligtum aus das ganze jüdische Leben mit priesterlicher Weihe durchdringen soll.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
והעמיד הכהן וגו׳ AND THE PRIEST SHALL PRESENT [THE WOMAN BEFORE THE LORD] — But has it not already been stated, (v. 16) “and he shall present her before the Lord”? But they used to move her about from place to place (and thus, as it were, present her many times) in order to wear her out so that her thoughts should become confused and she be unable to invent explanations of her conduct and so she would confess her guilt (Sotah 8a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Numbers
AND THE PRIEST SHALL HAVE IN HIS HAND ‘MEI HAMARIM’ (THE WATER OF BITTERNESS) THAT CAUSETH THE CURSE. The commentators82Rashi and Ibn Ezra. have written that Scripture describes it [i.e., the water of bitterness] in terms of its final effect, for there will be a bitterness in it, and G-d will deal very bitterly with her,83See Ruth 1:20. and it will effect a curse upon her. So also have our Rabbis said in the Sifre:84Sifre Naso 11. “the water is called water of bitterness because of its final effect, for it effects a curse85In our Sifre: “makes the body ‘bitter’ (sick).” on the body and brings to light the sin.” But in the Gemara [of Tractate Sotah] the Sages have said86Sotah 20 a. that the priest put a bitter substance in the water, in order to arouse her. If so, the verse stating, and the water that causeth the curse shall enter into her and become bitter87Further, Verse 24. should rather have said: “and the bitter water shall enter into her to cause the curse,” [since the bitter substance was already present in the water before she drank it]. And in the Sifre it is further stated:88Sifre Naso 16. “And he shall blot them out into the water of bitterness.89Verse 23. The verse teaches you that it is the writing [on the scroll of the sotah which was blotted out into the water] which makes the water bitter.”
The correct interpretation appears to me to be in accordance with its plain meaning, for when the woman drinks the water, it will taste to her just like any other water, and only afterwards when it enters into her, will it arouse her if she had become defiled [i.e., committed adultery], and then she will immediately feel the bitterness in her mouth and inside her. Therefore Scripture states, And when he hath made her drink the water, then it shall come to pass, if she be defiled, and have acted unfaithfully against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her and become bitter,90Verse 27. This shows that the water is called mei hamarim in our verse because of its final effect, for if she is guilty, the curses that have been erased into the water will cause a bitter taste and the fatal effects described further on. for it is after drinking, when the water enters her belly, that it immediately becomes bitter in her mouth and inside her, as happens with all substances which make one nauseous and cause vomiting, that they seem very bitter to those that drink them. After that her belly shall swell, and her thigh shall fall away.90Verse 27. This shows that the water is called mei hamarim in our verse because of its final effect, for if she is guilty, the curses that have been erased into the water will cause a bitter taste and the fatal effects described further on. The water is called [in the verse before us] m’orerim [from the root arur — “cursed”] because of the curses [written on the scroll] which have been erased into the water, and which cause her to suffer their effects.
Now the commentators91The commentators quoted above. The point involved is as follows: Since the commentators explain that mei hamarim is a reference to the final effect of the water, the word mei cannot be in construct [‘the water of’ bitterness — for it is not yet bitter]; thus the word mei here merely means “water” — “the bitter water,” and is so called because of its final effect. However, as Ramban continues, according to the Rabbis who said that the bitter substance was mixed with the water, the word mei may indeed be understood as being in construct — “the water ‘of’ bitterness,” since the water was already bitter. have said that the word mei [‘mei’ hamarim] is like mayim hamarim [“the bitter water”], the word mei [literally: “the water of”] being stated here in a construct form in place of the absolute form, just as we find [an opposite verse]: mayim birkayim92Ezekiel 47:3. [literally: “the water the ankles,” where the word mayim occurs in the absolute form, but is really to be understood in the construct: mei birkayim — “the water ‘of’ the ankles,” i.e., water which reached as high as the ankles]. But Rabbi Abraham ibn Ezra wrote that “the word mei is [indeed] construct [meaning: the water ‘of’], but the word hamarim is an adjectival noun [meaning: ‘the bitter substances’ — thus mei hamarim means ‘the water of bitter substances’], and if so, the secret thereof is known.”93A reference by Ibn Ezra to the statement of the Sages that a bitter substance had to be mixed with the water, and hence the term mei hamarim — “the water of bitter substances.” But [Ibn Ezra’s interpretation] does not appear to me to be correct, because the verse states, and the water that causeth the curse shall enter into her and become bitter.89Verse 23.
The correct interpretation appears to me to be in accordance with its plain meaning, for when the woman drinks the water, it will taste to her just like any other water, and only afterwards when it enters into her, will it arouse her if she had become defiled [i.e., committed adultery], and then she will immediately feel the bitterness in her mouth and inside her. Therefore Scripture states, And when he hath made her drink the water, then it shall come to pass, if she be defiled, and have acted unfaithfully against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her and become bitter,90Verse 27. This shows that the water is called mei hamarim in our verse because of its final effect, for if she is guilty, the curses that have been erased into the water will cause a bitter taste and the fatal effects described further on. for it is after drinking, when the water enters her belly, that it immediately becomes bitter in her mouth and inside her, as happens with all substances which make one nauseous and cause vomiting, that they seem very bitter to those that drink them. After that her belly shall swell, and her thigh shall fall away.90Verse 27. This shows that the water is called mei hamarim in our verse because of its final effect, for if she is guilty, the curses that have been erased into the water will cause a bitter taste and the fatal effects described further on. The water is called [in the verse before us] m’orerim [from the root arur — “cursed”] because of the curses [written on the scroll] which have been erased into the water, and which cause her to suffer their effects.
Now the commentators91The commentators quoted above. The point involved is as follows: Since the commentators explain that mei hamarim is a reference to the final effect of the water, the word mei cannot be in construct [‘the water of’ bitterness — for it is not yet bitter]; thus the word mei here merely means “water” — “the bitter water,” and is so called because of its final effect. However, as Ramban continues, according to the Rabbis who said that the bitter substance was mixed with the water, the word mei may indeed be understood as being in construct — “the water ‘of’ bitterness,” since the water was already bitter. have said that the word mei [‘mei’ hamarim] is like mayim hamarim [“the bitter water”], the word mei [literally: “the water of”] being stated here in a construct form in place of the absolute form, just as we find [an opposite verse]: mayim birkayim92Ezekiel 47:3. [literally: “the water the ankles,” where the word mayim occurs in the absolute form, but is really to be understood in the construct: mei birkayim — “the water ‘of’ the ankles,” i.e., water which reached as high as the ankles]. But Rabbi Abraham ibn Ezra wrote that “the word mei is [indeed] construct [meaning: the water ‘of’], but the word hamarim is an adjectival noun [meaning: ‘the bitter substances’ — thus mei hamarim means ‘the water of bitter substances’], and if so, the secret thereof is known.”93A reference by Ibn Ezra to the statement of the Sages that a bitter substance had to be mixed with the water, and hence the term mei hamarim — “the water of bitter substances.” But [Ibn Ezra’s interpretation] does not appear to me to be correct, because the verse states, and the water that causeth the curse shall enter into her and become bitter.89Verse 23.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
וביד הכהן יהיו מי המרים המאררים, “and the bitter waters shall be in the hand of the priest.” Nachmanides writes that numerous commentators describe these waters as bitter, מים מרים, as the Torah supposedly names these water so in light of the ultimate tragic results that are likely to occur after they have been drunk by the Sotah. The Talmud in Sotah 20 however, says that the priest adds something to this water that ensures that it will taste bitter. The purpose is to awaken the woman to her endangering herself by toying with her future by denying her guilt and ignoring the fact that G’d Himself will bring it to light. This would explain the line in verse 22 that describes graphically that the waters in question will have the power of bringing a curse upon those who drink it while guilty.
As to the plain meaning of the text, Nachmanides continues, he believes that as soon as the woman in question drinks these waters they will prove to taste sweet to her just as ordinary drinking water. If she was guilty however, once these waters have entered her entrails, they will display the devastating effect described in our paragraph. She may even disgorge these waters, after their having turned bitter. The expression מאררים refers to the effect that these waters have upon the guilty woman drinking them, i.e. they act as a curse.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
מנחת קנאות ה'יא ו'ביד ה'כהן י'היו, “it is a meal-offering of jealousies, and in the hand of the Priest they shall be.” I have already explained on a number of occasions (Genesis 11,9 et al) that whenever the letters of the name of G’d appear in the reverse order this is an allusion to the attribute of Justice. It means that the subject matter under discussion by the Torah at that point is one in which the attribute of Justice is poised to strike against the guilty party concerned. I have also mentioned that there were a total of 54 words written on the parchment which is placed in the jug with the מים המאררים, “the potentially curse-laden waters,” mentioned in verse 22. (Maimonides Hilchot Sotah 3,7). The number 54 represents the middle two letters of the name א-ד-נ-י, the name of G’d with those letters in reverse order. In other words, the number 54 is the allusion to the attribute of Justice poised to take action against the woman drinking these waters.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
But, they moved. מסיעין (they moved) in the sense of transferring.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 18. והעמיד הכהן את האשה לפני ד׳. Es heißt schon einmal V. 16: והעמידה לפני ד׳, allein sie wurde wiederholt von Stelle zu Stelle geführt, um die Prozedur in die Länge zu ziehen und ihr zum Geständnis Zeit zu lassen (Sota 8 a). — ופרע את ראש Das Haupthaar der züchtigen Frau wird durch ihre Kopfbekleidung vom Sichtbarwerden "zurückgehalten" daher heißt das Entblößen des Hauptaares: פרע, freimachen. Nach Sota 7 a wird auch ihr Kleid am Halse eingerissen und durch ein Bastband oberhalb der Brust festgehalten, die Entblößung des Haupthaares aber noch durch Auflösen der Flechten vollendet. Diese Entblößung des Haupthaares widerstößt der Züchtigkeit einer jüdischen Ehefrau, אזהרה, heißt es z. St. (Ketubot 72 a): אזהרה לבנות ישראל שלא יצאו בפרוע ראש Jisraels Töchtern ist es untersagt, mit entblößtem Haupthaar zu erscheinen. Haarentblößung einer Ehefrau gehört mit zu dem Begriffe ערוה in des Wortes buchstäblicher Bedeutung und soll eben hier den Charakter der Frau als der jüdischen Züchtigkeit ermangelnd kennzeichnen. Die das Haar verhüllende Kopfbedeckung ist das äußere Merkmal ehelicher Züchtigkeit. Die Frau, die durch ihr Benehmen den Pfad dieser Züchtigkeit verlassen, verdient dies Diadem des צניעות, dieses Grundcharakters jüdischer Weiblichkeit nicht. Indem der Priester ihr die Kopfbedeckung abnimmt, spricht er den ganzen Vorwurf aus, der auf ihr lastet. Man hat sich gegenwärtig zu halten, dass wenn auch die Tatsache wirklich vollzogener טומאה in Frage steht und eben hier der Entscheidung harrt, die Frau doch jedenfalls durch סטיה מדרכי הצניעות (V. 20) קנוי veranlasst, eine Warnung, die sie durch konstatierte סתירה außer acht gelassen, somit) jedenfalls den Vorwurf unzüchtigen Leichtsinnes verdient hat.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
ופרע AND HE SHALL PUT IN DISORDER [THE WOMAN’S HAIR] — i.e. he pulls away her hair-plaits in order to make her look despicable. — We may learn from this that as regards married Jewish women an uncovered head is a disgrace to them (Sifrei Bamidbar 11).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
He disentangles. This implies that פרע (disentangle) is a term of demolishing. You might ask: Rashi always explains the word פרע when used regarding the head as a term of growth. This was evident above in Parshas Emor (Vayikra 21:11) where he said that לא יפרע means “you shall not grow,” and below regarding the Nazir. The answer is that here it is also a term of growth, because when the hair is plaited it is shorter, and when one disentangles the plaits it ‘becomes’ longer. Thus it emerges that the disentangling causes the hair to ‘grow’. Re’m writes that though פרע is normally a term of exposing, as Rashi himself writes on the verse “for they were פרוע (exposed)” (Shemos 32:25) where he says that that this means exposed … as with “and expose the woman’s hair,” this is not a contradiction to his explanation that he disentangles the plaits of her hair. For Rashi’s explanation here is not inferred from the word פרע, rather from the superfluous word “the woman”. The Torah should have written “and expose her hair” since it refers to the woman mentioned previously. Thus “the woman” was added to allude to her whole body, teaching that one disentangles her hair revealing her heart and compounding her disgrace. It appears possible to me to say that by way of the disentangling one reveals how the hair appeared long before it was shortened.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
ונתן על כפי׳ את מנחת הזכרון מנחת קנאת היא. Hier steht die eine Seite der Bedeutung dieses Mincha, מנחת זכרון, dass damit die etwaige Schuld der Frau der göttlichen Erwägung nahegelegt werde, im Vordergrund; denn eben durch diese göttliche Erwägung und das dadurch eventuell hervorgerufene göttliche Verhängnis, wird der Trunk des Wassers erst verhängnisvoll (siehe zu V. 25). Es ist aber auch die andere Seite, die Vindizierung der Frau als fernerer Ehefrau des Mannes, der ihr Mincha gebracht, nicht vergessen: מנחת קנאות היא.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
לפני ה׳ [AND THE PRIEST SHALL PRESENT THE WOMAN] BEFORE THE LORD — i.e. in the gateway of Nicanor (cf. Rashi on Leviticus 14:11 and Note thereon) which was the eastern gate of the court, the passage for all who entered the court [and where she was therefore most exposed to public view] (Sotah 7a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Debasing. The reason that I found is a parable of a person who committed a sin. He went out to the market place and was embarrassed, so he covered his head and his face. Likewise one uncovers the hair of a woman who transgressed the command.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
וביד הכהן יהיו וגו׳. Das Mincha in der Hand der Frau und das Wasser in der Hand des Priesters gehören zusammen. Durch das Mincha wird das Wasser מי המרים המאררים. Das Mincha ist כמה דלא קרבה מנחתה לא בדקי לה מיא ,מזכרת עון (Sota 14 a u. 20 b). — מי ,מי המרים ist stat. vonstr. zu המרים, das bittere Wasser hieße: מרים .המים המרים sind die Bitterkeiten, die bitteren Wahrheiten, die die מי סוטה der Frau entgegenhalten. Wir haben gesehen, wie die מים קדשים בכלי חרש und der עפר מקרקע המשכן die Wahrung heiliger Sittenreinheit trotz der irdischen Natur leiblicher Sinnlichkeit, ja, mit vollster Voraussetzung und auf Grund derselben als entschiedene Anforderung setzen. Ist diese Wahrheit der Frau eine "bittere", d. h. widerstrebt sie der bisherigen Aufführung derselben, so bringt der Trunk des Wassers dieser Bitterkeiten ihr Fluch; מאררים ist aktiv. Sie sind מאררים, wenn ihr Inhalt מר ist. Beides, das Bittere ihres Inhaltes und das Fluchbringende, wenn ihr Inhalt bitter, erhielt auch noch einen konkreten Ausdruck. Es ward nach Sota 20 a etwas Bitteres hineingetan, צריך שיתן מר לתוך המים מ׳׳ט דאמר קרא מי המרים שמרים כבר (siehe Raschi daselbst). Es wird damit, wie wir glauben, veranschaulicht, dass nicht die verhängnisvolle Wirkung sie "bitter" mache, sondern ihr Inhalt und ihre Bedeutung. Das Verhängnisvolle ist nur Folge der Bitterkeit ihres Inhaltes. Und ebenso erhielt auch das Fluchbringende des Wassers durch das gänzliche Ablöschen des niedergeschriebenen Fluches in ihm seine konkrete Veranschaulichung.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
ונתן על כפיה AND HE SHALL PUT [THE MEAL-OFFERING OF MEMORIAL] IN HER HANDS — to wear her out even more (cf. Rashi on the beginning of the verse); — perhaps her thoughts would become confused now, so that she would confess her guilt and it would become unnecessary to blot out from the parchment the Divine Proper Name by the water (cf. Sifrei Bamidbar 11; Sotah 14a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
At the Nikanor Gate. He [Nikanor] was a virtuous person who brought copper doors for this gate from Alexandria in Egypt. In doing so Hashem performed many miracles, as is taught in Maseches Yoma 37b. Some say in the name of Maharam: Why Rashi did explain this out of order, after “and expose the woman’s head.” Furthermore, upon the words “before Hashem” (v.16) above he did not explain anything. The answer is that there it would be possible to explain “before Hashem” as referring to the sanctuary. However here, Rashi explains that he disentangles the plaits in her hair in order to humiliate her, in accordance with the teaching of the Rabbis that there were many actions through which she was humiliated. It would not be proper to do so in the sanctuary, therefore one is forced to say that it was at the gate of Nikanor.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
המרים THE BITTER [WATERS] — They were called bitter waters because of their final effect, viz., that they proved bitter for her (Sifrei Bamidbar 11; Sotah 20a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
To exhaust her. One cannot say that this was for waving, as previously in the verse “upon the palms of Aharon and upon the palms of his sons” (Shemos 29:24) in the context of the inauguration. There the Torah continues, “and shall wave,” while here it begins with causing her to drink the bitter waters and the oaths of accursedness. Only afterwards does it write “and shall wave” (v.25). Therefore one is forced to say that it was in order to exhaust her etc.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
המאררים means, the waters that make her disappear (pine away) from the world. It has the same meaning as, (Ezekiel. 28:24): “a removing (ממאיר) brier” (one that removed some of the flesh). It would not be correct to explain מים המאררים as מים ארורים, “cursed waters” for actually they are holy (cf. v. 17). Besides, even if the meaning has anything to do with “cursing”, Scripture does not write ארורים, “waters that are cursed”, but מאררים — “that bring a curse to others”; and Onkelos, too, does not render it by ליטיא — “cursed waters” but by מלטטיא — “waters that show a curse on the body of this woman”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
So that the Sacred Name not be erased. [R. Hendil] Rashi did not explain this above when he also wrote that they acted to exhaust her (s.v. “The Kohein shall station”). The reason is that there he was commanded to exhaust her so that she would not drink and die. The Torah took pity on her since there were neither witnesses nor warning of her defilement. However here it is not possible to say this because there is no reason to be concerned about her to this extent, since she turned aside from the ways of modesty and transgressed the warning to conceal herself. Rather, here Hashem was concerned for the honor of His name.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Because of their aftermath. Thus מי המרים means “the bitter waters” while המאררים למרים (v. 24) means “[they shall enter her] to become bitter and lethal” becoming bitter and destructive in her mouth. (Gur Aryeh) If this were not so why would they be bitter? Though the Gemara says that they would place a bitter grass in them, because the Torah writes המרים (the bitter [waters]), nonetheless the word המרים with a hei denoting the definite article (the bitter [waters]) implies that it was for this that they were known. We do not explicitly find anywhere [in the Torah] that they would place a bitter substance in them. Therefore Rashi says that they were termed bitter because of their aftermath.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
והשביע אתה וגו׳ AND [THE PRIEST] SHALL ADJURE HER etc. — and wherein does this adjuration consist? In that he says to the woman, “if no man hath lain with thee … הנקי, be thou free”, which implies: “if, however, a man hath lain with thee, חנקי, thou deservest to be suffocated”, because from a negative statement you may deduce its converse, the positive statement. It is true that in an adjuration it would be more appropriate to make this threat of punishment if guilty, and to allow the converse to be derived from it, but here it mentions first what will happen if she has not sinned, since it intends to suggest that it is a duty in capital cases to begin the proceedings with the statement of something that bears upon the innocence of the accused (Sotah 17a; Shevuot 36a; Sanhedrin 33a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Numbers
IF NO ‘ISH’ (MAN) HAVE LAIN WITH THEE, AND IF THOU HAST NOT GONE ASIDE TO UNCLEANNESS. These two conditions constitute [in reality] one. Thus the verse is stating: “If no man have lain with thee, and thus thou has not gone aside to uncleanness, be thou free from the water of bitterness; ” [for you cannot say that these are two separate conditions], since her husband lay with her and he is “a man” [thus the priest could not say to her, if no man have lain with thee; therefore both conditions must be one, as explained]. It is possible that the word ish (man) lacks the definite article [making it ha’ish — “the man”], and Scripture is stating: “If ‘the man’ has not lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness at all,” and he makes her swear specifically concerning the particular man about whom he [her husband] had warned her, and in general terms about others. And so have the Rabbis said:94Sotah 18a. “And the woman shall say: ‘Amen, Amen. ’95Verse 21. [The double utterance of the word ‘Amen’ signifies:] ‘Amen [that I have not committed adultery] with this man, and Amen [that I have not committed adultery] with any other man.’”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
והשביע, the priest will tell her to accept the oath on condition that it (the procedure) will be the judge of her guilt or innocence.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
אם לא שכב איש אותך ואם לא שטית טומאה תחת אישך, “if a man has not lain with you, and you have not strayed in defilement with someone other than your husband, etc.” Nachmanides writes that we are dealing here with what at first glance appear to be two conditions, whereas in reality they are one and the same condition. How so? 1) You did not have sexual relations with someone other than your husband. 2) In a manner that would make you defiled vis a vis your husband. The reason we have to explain the verse in this manner is that if it were not so, the word איש in the first part of the verse would include her husband, so that she could not possibly swear that she had never had sexual relations with her husband. The words:לא שטית טומאה תחת אישך, therefore must mean that by drinking these waters she swears that while married to her husband, i.e. תחת אישך, she had never done anything as a result of which she would have become defiled for her husband.
It is possible that the fact that the word איש which lacks the prefix ה describing which man it refers to, is intended to mean that the woman is asked to swear that she had not lain with the man of whom she has been suspected and accused of having lain with. In that event, we would deal with two separate conditions, the first one speaking of a specific sexual misdemeanour with a specific person, whereas the second one broadens the area of her oath to include any other hitherto unsuspected sexual involvement that would make her defiled for her husband.
Ibn Ezra explains the first condition as involving rape, sexual relations by her with another man against her will, whereas the second condition would speak of a sexual relationship with another man in which she had been a willing participant.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
If no [man] laid. Meaning that one should not say that he adjures her by the Holy Name, like all other oaths where we explain that one swears with the Holy Name. Re’m explains: This is so that one should not say that the statement is one matter and the oath is another. If no [man] laid, הנקי (be absolved); but if he laid, לא תנקי (do not absolved). There are texts that read “but if he laid, חנקי (may you choke).” This is why the Torah wrote the word חנקי without a yud (with a chirik taking its place) in order to teach homiletically term חנק (strangulation) as if it had been written with the letter hei as part of the root [of the verb]. This is possible because the letters hei and ches are interchangeable and thus one can homiletically learn “may you choke” meaning that you shall die.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Chananel on Numbers
ואם לא שטית טמאה תחת אישך, the balance of the sentence is missing, the Torah meaning “then you will remain with your husband as his wife.” (Nachmanides, Kidushin 62).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 19. אם לא שכב וגו׳ ואם לא שטית וגו׳ .והשביע אתה וגו׳: diese umschreibende Wiederholung ואם לא שטית usw. dürfte einem nicht unwesentlichen Missverständnisse vorbeugen sollen. Hieße es nur: אם לא שכב usw. so könnte dies der Meinung Raum geben, als ob nur der vollendete Ehebruch vor dem Gesetze verwerflich wäre, sonstigen von dem Wege der Züchtigkeit abschweifenden Leichtsinn aber kein verwerfender Tadel treffe, so lange er nur nicht zum vollendeten Verbrechen geführt. Darum wird allerdings die verhängnisvolle Wirkung der Wasser der Bitterkeiten mit dem ואם לא שכב וגו׳ an die wirkliche Vollendung des Verbrechens geknüpft; allein es wird gleichzeitig ihre jedenfalls bereits offenliegende Aufführung durch die Umschreibung ואם לא שטית וגו׳ als ein Verlassen desjenigen Weges sittlicher Zucht gekennzeichnet, welchen das Gesetz dieses Heiligtums für die Ehen seines Volkes vorgezeichnet. Sie ist jedenfalls eine סוטה, sollte sie auch nicht zur vollendeten טומאה gelangt sein. So werden diese beiden Momente auch in der positiven Voraussetzung (V. 20) hervorgehoben: ואת כי תחת אישך שטית תחת אישך וכי נטמאת יתן וגו׳ תחת אישך —scheint das Verhältnis zu bezeichnen, in welchem die rechtschaffene Ehefrau zu ihrem Manne steht und dessen Vergegenwärtigung sie vor Fehltritten hätte schützen sollen. Vergl. ותחת כנפיו תחסה (Ps. 91, 4). ופרשת כנפך על אמתך (Ruth 3, 9), רק יקרא שמך עלינו (Jes.4, 1). Die Frau steht unter der Obhut und in Pflichtverhältnis zum Manne. Seine Eherechte an ihr sind ihr etwas Übergeordnetes. Sein Name ruht auf ihr. Sie trägt seinen Namen. Sie ist sein. In dieser Stellung, in welche sie mit der Ehe getreten, ist sie von den ihr damit überkommenen Pflichten der Sittlichkeit abgewichen, sie ist סוטה geworden. — הנקי, erwägen wir die Steigerung נקה ,נכה ,נגח ,נגע, so ergibt sich für letzteres die Bedeutung einer heftigen von sich abwehrenden Bewegung, und הנקי heißt: so bleibe unberührt von der Macht dieses Wassers.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Haamek Davar on Numbers
If a man has not lain with you [conjugally]. It does not say עמך, but rather אותך, which implies even against her will. Even if he had relations with her against her will and she would be permitted to her husband, nonetheless, she is fitting to be punished, for she was a cause of the matter when she went with him into a secluded place.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ממי המרים, “from this water of bitterness;” according to our sages, the priest had added herbs that would make the water taste bitter.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
אם לא שכב, now,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Chananel on Numbers
הנקי, your spirit and soul will depart from your body and the body will remain without a soul. [I believe the author means that, in line with Rashi, who uses a play on words saying חנקי, “suffocate!” as the alternative to the woman being free from guilt. The verse is open ended, leaving parts to our imagination. Ed.] We know of this meaning of the word הנקי from Psalms 24,4 נקי כפים the meaning there being “without sin, totally pure.” We find this word in a similar context in Amos 4,6 נקיון שנים. We also find this expression describing someone who has been deprived of all his possessions, remaining נקי, “completely devoid of.” (Baba Kamma 41) Compare also Isaiah 3,26 ונקתה לארץ תשב, “she shall be emptied, sit on the ground.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Haamek Davar on Numbers
And if you have not gone astray. If there were not even any unseemly things and the husband caused these matters for nothing, then: You shall be absolved. The kohein advises her to drink to absolve herself, and not be concerned about the erasing of Hashem’s name, for this is His will and His honor. Inferred from this blessing is a curse: If there were unseemly things that led to this, or she went into seclusion willingly but he had relations with her against her will, then the kohein would not advise her to drink. Nevertheless, she will not be cursed with the curse in the coming verse; she will be punished according to the extent of the sin.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
ואם לא שטית טומאה, and if you have not been guilty of defiling yourselves on other occasions of which your husband was totally unaware, and did not suspect you;
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
הנקי, the reason why the Torah has to state something so obvious is that the Torah had already stated in Exodus 20,6 that no one causing the name of G’d to be mentioned needlessly will be completely innocent of that sin, and we might have thought that this woman, seeing she had sown doubt in the hearts of those who have to judge her had already become guilty of causing a needless oath, i.e. a needless mention of the holy name of G’d; the priest, i.e. the Torah, assures her that she has nothing to fear on that account.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
ואת כי שטית BUT IF THOU HAST BUT IF THOU HAST GONE ASIDE ASIDE — The word כי must here be employed in the meaning of “if” (cf. Rashi on Genesis 18:15).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Ramban on Numbers
BUT IF THOU HAST GONE ASIDE. This is connected with [the expression in the following verse], the Eternal make thee,95Verse 21. the verses stating: “But if thou hast gone aside to uncleanness, being under thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee besides thy husband — the Eternal make thee a curse, and an oath among thy people. ”95Verse 21. But due to the length of the conditions [mentioned in Verses 19-20] Scripture restates [in the following Verse 21] and the priest shall cause the woman to swear [although that has already been said at the beginning of Verse 19; and accordingly the phrase before us in Verse 20, but if thou hast gone aside etc. is connected with the expression the Eternal make thee in Verse 21], in order to explain that [the Eternal make thee a curse etc.] constitutes the oath of cursing.95Verse 21. And Rabbi Abraham ibn Ezra commented that the first expression of swearing [and the priest shall cause her to swear, in Verse 19] means [that she must swear] by G-d’s Name, and the second one [in Verse 21] implies by means of the curse, as is clearly explained there [in Verse 21: and the priest shall cause the woman to swear with the oath of cursing]. But it is not correct, for the priest would not have caused her to swear by the Name of G-d using an expression of “if” [as in Verse 19: and the priest shall cause her to swear, and shall say unto the woman: ‘If’ no man have lain with thee etc.].96For if she is innocent of the charge, then she will have invoked the name of G-d in vain.
Now there is nothing amongst all the ordinances of the Torah which depends upon a miracle, except for this matter, which is a permanent wonder and miracle that will happen in Israel, when the majority of the people live in accordance with the Will of G-d; for He was pleased for His righteousness’ sake97Isaiah 42:21; Ezekiel 23:48. to teach the women that they do not do after the lewdness97Isaiah 42:21; Ezekiel 23:48. of the other nations, and to purify Israel from adulterous offspring, so that they are worthy that the Divine Presence dwell among them. Therefore this matter [i.e., the effect of the water on the sotah] stopped from the time that the people became debauched with [sexual] sins, as the Rabbis have said:98Sotah 47 a-b. “When adulterers became frequent, the water of sotah43A sotah is a woman suspected of adultery, and is subject to the laws explained further on in Verses 11-31. The law concerning her meal-offering is found in Verse 15, where it is called a meal-offering of jealousy. ceased, for it is said, I will not punish your daughters when they commit harlotry, nor your daughters-in-law when they commit adultery; for they themselves consort with lewd women, and they sacrifice with harlots, and the people that is without understanding is distraught.99Hosea 4:14. Now this verse does not mean to say that adulterous women will be free from [punishment for their] sin, because their husbands [likewise] commit adultery; it [is only saying] that this great miracle will not be done for them, for it occurs as a sign of honor for them because of their being a holy people,100See Deuteronomy 26:19. but they do not understand this goodness, nor do they desire it. Therefore the verse states, and the people that is without understanding is ‘yilaveit’ (distraught),99Hosea 4:14. that is to say, trapped by its foolishness. Similarly, but a prating fool ‘yilaveit, ’101Proverbs 10:8. which the Jerusalem Targum102Reference here is to the Targum Yonathan ben Uziel. translated: “but the fool is caught by his lips.” This is the reason for what the Sages have said:98Sotah 47 a-b. “And the man shall be clear from iniquity.103Further, Verse 31. When the man is clear of iniquity, the water [of the sotah] tests his wife; but if the man is himself not free from iniquity, the water does not put his wife to the proof.” Now the “freedom from iniquity” of the husband means [in this context] that he had no sexual relations with her after he had warned her and she [nevertheless] had secret contact [with the suspected adulterer]. And there are scholars104Mentioned in Rashi, Sotah 47b, and in Rambam, Hilchoth Sotah 2:8. who explain that if the husband had ever in his lifetime had a forbidden sexual intercourse, the water [of the sotah] no longer tests his wife. And according to the final decision of the law, even if his sons or daughters committed adultery and he did not rebuke them the water did not put his wife to the test [even though he himself is clear from iniquity]. In short, this procedure was miraculous, as [a sign of] honor for Israel.
Now there is nothing amongst all the ordinances of the Torah which depends upon a miracle, except for this matter, which is a permanent wonder and miracle that will happen in Israel, when the majority of the people live in accordance with the Will of G-d; for He was pleased for His righteousness’ sake97Isaiah 42:21; Ezekiel 23:48. to teach the women that they do not do after the lewdness97Isaiah 42:21; Ezekiel 23:48. of the other nations, and to purify Israel from adulterous offspring, so that they are worthy that the Divine Presence dwell among them. Therefore this matter [i.e., the effect of the water on the sotah] stopped from the time that the people became debauched with [sexual] sins, as the Rabbis have said:98Sotah 47 a-b. “When adulterers became frequent, the water of sotah43A sotah is a woman suspected of adultery, and is subject to the laws explained further on in Verses 11-31. The law concerning her meal-offering is found in Verse 15, where it is called a meal-offering of jealousy. ceased, for it is said, I will not punish your daughters when they commit harlotry, nor your daughters-in-law when they commit adultery; for they themselves consort with lewd women, and they sacrifice with harlots, and the people that is without understanding is distraught.99Hosea 4:14. Now this verse does not mean to say that adulterous women will be free from [punishment for their] sin, because their husbands [likewise] commit adultery; it [is only saying] that this great miracle will not be done for them, for it occurs as a sign of honor for them because of their being a holy people,100See Deuteronomy 26:19. but they do not understand this goodness, nor do they desire it. Therefore the verse states, and the people that is without understanding is ‘yilaveit’ (distraught),99Hosea 4:14. that is to say, trapped by its foolishness. Similarly, but a prating fool ‘yilaveit, ’101Proverbs 10:8. which the Jerusalem Targum102Reference here is to the Targum Yonathan ben Uziel. translated: “but the fool is caught by his lips.” This is the reason for what the Sages have said:98Sotah 47 a-b. “And the man shall be clear from iniquity.103Further, Verse 31. When the man is clear of iniquity, the water [of the sotah] tests his wife; but if the man is himself not free from iniquity, the water does not put his wife to the proof.” Now the “freedom from iniquity” of the husband means [in this context] that he had no sexual relations with her after he had warned her and she [nevertheless] had secret contact [with the suspected adulterer]. And there are scholars104Mentioned in Rashi, Sotah 47b, and in Rambam, Hilchoth Sotah 2:8. who explain that if the husband had ever in his lifetime had a forbidden sexual intercourse, the water [of the sotah] no longer tests his wife. And according to the final decision of the law, even if his sons or daughters committed adultery and he did not rebuke them the water did not put his wife to the test [even though he himself is clear from iniquity]. In short, this procedure was miraculous, as [a sign of] honor for Israel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
ואת, accept it also.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
ואת כי שטית, “but you who have strayed, etc.” According to Nachmanides the words above relate to the words יתן ה' אותך לאלה וגו', “may Hashem render you as a curse, etc.” in verse 21, so that we may understand the sequence as follows: “may you who have strayed and lain with someone other than your husband become a curse, etc.” The reason why the Torah repeated the introductory words והשביע הכן once more in verse 21 is not that the priest adjures the woman a second time, but seeing that so many words had intervened since the words above in verse 10, the reader might have lost track of the proper meaning.
Ibn Ezra explains that the first time we encounter the words והשביע הכהן the priest adjures her in the name of Hashem, but not spelling out the nature of the curse, whereas the second time in verse 21 he adjures her on pain of a curse spelling out precisely what would happen to her. This, according to Nachmanides, cannot be right, as an oath in the name of the Tetragram cannot possibly be linked to a conditional word such as אם. This would be tantamount to using the name of the Lord in vain.
Our author draws attention to another anomaly in these verses, In verse 19, where the priest allows for the possibility that the woman is in fact not guilty of what she has been accused of, the possibility that she might have defiled herself is mentioned only after the possibility that she is innocent, and the words תחת אישך appear at the end of that phrase, whereas in verse 20 the words תחת אישך, “other than your husband,” appear before the priest spelled out that she had thereby defiled herself. Also, while in verse 19 where the possibility of the woman being innocent of the accusations leveled against her is mentioned first, the priest speaks to her directly, i.e. “you have done, you will be found pure, etc.,” in verse 21, where she is presumed guilty, priest phrases her sin in such a manner that even coitus interruptus would make her liable to the same punishment as if the act had been completed. This is implied in the words ויתן איש בך את שכבתו, “another man has lain with you,” (verse 20). The words יתן ה' are spoken by the priest when he turns his face away from her already, signaling his disgust. This is why the Torah did not add the words אל האשה, i.e. “to the woman directly.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
In the sense of “if”. Rashi is answering the question: The word כי (which would have been translated here as ‘since’) implies that she had certainly been promiscuous, and if she had certainly been promiscuous then one would not cause her to drink.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Chananel on Numbers
מבלעדי אישך, in other words: “leave him.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
VV. 20 u. 21. בשבעת האלה .ואת כי וגו׳ והשביע וגו׳, hier, für den bejahenden Wechselfall, unterwirft der Priester die Frau der wirklichen Übernahme des Fluches, יתן ד׳ וגו׳: ihr Zustand wird ein solcher werden, dass, wer künftig eine אלה und eine שבועה aussprechen wolle, seine Meinung in den Satz kleiden werde: Gott soll es dem Betreffenden wie ihr ergehen lassen. Man bemerke, wie in der ganzen bisherigen und folgenden Prozedur immer wiederholt der כהן als der Handelnde bezeichnet wird. Es ist kein gerichtlicher Vorgang, es ist ein Appell an das Gesetzesheiligtum, dessen Herold und Vertreter der Priester ist und als dessen Stifter und Garant seiner Anforderung Gott sich erweisen will. Darum ist es auch der Name ד׳, der Name der Leben und Segen spendenden Gottesliebe, von dem hier die verhängnisvolle Wirkung erwartet wird. Nicht der strafende Untergang der Verbrecherin, sondern die dadurch zu sichernde und zu fördernde züchtige Sittlichkeit, von der allen Heil und aller Segen im Volke bedingt ist, ist das letzte Ziel dieses ernsten Vorganges.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ואת כי שטית, “but since you have strayed, etc.” the priest did not say to her: “if you have strayed,” but he said to her that there was no question that she had strayed, the question was only to what extent she had strayed. She definitely deserved to have been shamed. Having caused her husband to suspect her, and having subsequently secreted herself with a man that her husband had specifically told her not to do, was disgraceful behaviour, even if no intimacy had occurred.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
כי שטית תחת אישך וכי נטמאת, that the curse will apply on account of your having defiled yourself and for no other reason at all. However, if the reason you have to drink this proves to be a false accusation you have nothing to fear from this curse.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
וכי נטמאת, “the priest left the end of the sentence unsaid, i.e. “you will be punished through drinking these waters.” And in the event you have become ritually defiled;” he also implied that if she had not had carnal relations with someone other than her husband the waters would not harm her.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
מבלעדי אישך, the wording means that only if she had engaged in carnal relations with another man after her husband had been her husband in the full sense of the word, not during the period when she was merely betrothed, would she be forced to drink these waters if she wanted to clear her name. (B’chor shor)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
בשבעת האלה [AND THE PRIEST SHALL ADJURE THE WOMAN] WITH AN ADJURATION OF CURSING — i.e., an oath which contains the curse.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
לאלה ולשבועה, as a curse and as an oath. When a person demands that someone confirms a statement he had made to him by an oath, he tells that person “swear to me that if what you have told me is false that you will become an accursed person.” The swelling of the Sotah’s belly and the collapse of her hips are signs of such a curse.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
The way. Meaning “if what I said is not true may [disaster] happen to me…” For if this was not so, the Torah should have said “Hashem shall place אלה (a curse) in you”. Thus the lamed of the word לאלה is in place of the word “for” (the verse reading “Hashem shall make you for a curse), meaning that she shall be a tool for everyone who curses or makes an oath.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
והשביע הכהן את האשה, “then the priest shall cause the woman to accept a curse as a form of an oath;” this took the form of the woman confirming the curses uttered by the priest with answering: “Amen.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
יתן ה’ אותך לאלה THE LORD MAKE THEE AN EXECRATION — i.e. that everybody will curse through thee (i.e., by mention of thy name), saying, “May misfortune come upon you just as it came upon Mrs. so-and-so!”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ירכך, “your thigh;” this is a synonym for “your womb.” Compare Genesis 24,2 where Avraham asks his servant to select a suitable wife for his son Yitzchok, by placing his hand under his thigh, i.e. תחת ירכי; then we have the expression: יוצאי ירך יעקב, “the descendants of Yaakov stemming from his thigh,” in Exodus 1,5. In the Talmud Megillah, folio 13, we hear that a woman’s jealousy is usually concerned with the offspring of other women, where the word for “offspring” used is the word .ירך
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
ולשבעה [THE LORD MAKE THEE AN EXECRATION] AND AN OATH — This means, that everybody will swear through thee (i.e., by mention of thy name) — “If not (i.e., if I am not speaking the truth) may misfortune happen to me just as it happened to Mrs. So-and-so!” In a similar sense it states, (Isaiah 65:15) “and ye shall leave your name as an oath unto my chosen” which means that the righteous take an oath by mention of the punishment that came upon evil-doers. So, too, in reference to the blessing, does it state, (Genesis 12:3) “and through thee (i.e., by mention of thy name) shall bless themselves [all the families of the earth]”; (Genesis 48:20) “By thee shall Israel bless, saying, [God make thee as Ephraim and as Manasseh]” (Sifrei Bamidbar 14).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
נופלת, “falling,” an expression describing the loss of something. Compare Job 12,3: לא נופל אנכי מכם, “I am no less than you.” Applied to our situation this means: “you are no longer capable of engaging in carnal relations as the waters will damage the organs designed for this. Your womb will be ruined.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
את ירכך [WHEN THE LORD DOTH MAKE] THY THIGH [TO FALL, AND THY BELLY TO SWELL] — In uttering the curse that will befall her because of her sin he mentions the thigh before the belly (whilst in v. 22 the belly is stated to be affected first), because with it (the thigh) she began to sin (cf. Sotah 8b, 9b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
צבה — Understand this as the Targum does: SWOLLEN.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
לצבות בטן is the same as לְהַצְבּוֹת בטן (the verb being the Hiphil infinitive). This is the usage of the Patach: that the “lamed” has it as its vowel instead of the ה having it (viz., that it is a contraction of לה). Similar is (Exodus 13:21) לַרְאתכם הדרך and (Deuteronomy 1:33) לַנְחֹתָם בדרך אשר הלכו בה (which are equivalent to לְהַרְאֹתְכֶם and לְהַנְחֹתָם). And so, too, in this verse, לַנְפִּל ירך, which is the same as לְהַנְפִּיל ירך. The meaning is: that the waters cause the belly to swell, and cause the thigh to fall.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
אמן אמן. The reason she has to repeat the word אמן is that she thereby acknowledges that she accepts the verdict both if it is in her favour and if it would incriminate her.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
For the curse. Tosafos in the first chapter of Kiddushin (27b) explain that one could have easily derived “for the curse … for the oath … from this husband … from a different husband” from one Amein, since it refers to all that was said in this passage. The curse and the oath are written explicitly here, while the Torah also writes “while you were married to your husband” (v. 20) which implies both this husband and another husband. Thus the other Amein refers to women who were engaged or waiting for levirate marriage who are not mentioned in this passage, and Rashi has condensed his words. This raises a difficulty: If Rashi’s opinion was so, he should have said “Amein if from this husband, if from different husband; Amein for the curse and for the oath. However, Rashi elaborated where he should have been brief and said the word Amein twice — Amien for the curse and Amein for the oath — and similarly Amein if from this husband, Amein if from a different husband. Thus it is certain that Rashi here means to explain that these two Ameins are needed for what was mentioned, one for the curse and one for the oath, and similarly one Amein if from this husband and one if from a different husband. And there is no difficulty that there are only two Ameins here, for one may answer that one can derive two things from the one Amein. Rashi here did not want to explain [that it referred to] the cases of the betrothed woman etc., because they are not implied by the verse, only through oral tradition like most of the Oral Law. Rashi only explains the language of the Torah — and it should have written Amein and Amein with a vav if it was adding another case. (R. Y. Triosh)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 22. ואמרה האשה אמן אמן. Über אמן siehe Bereschit S. 226. Indem man einer ausgesprochenen Beeidigung mit אמן begegnet, gibt man sich mit seinem ganzen Wesen dem ausgesprochenen Eide hin, man macht ihn zu dem seinigen. Die im Eide, in dem Begriff שבועה (siehe Schmot S. 206) ausgesprochene Unterstellung unseres ganzen Seins unter die richtende Gottesmacht wird durch אמן das unerschütterlich Feste, das fortan unsere ganze Zukunft trägt und gestaltet. כל העונה אמן אחר השבועה כאילו מוציא שבועה מפיו (Schebuot 29 b), אמן יש בו קבלה יש בו שבועה ויש בו האמנת דברים (daselbst 36 a). Durch das Aussprechen eines אמן übernimmt daher die Frau alles das vom Priester Ausgesprochene, sowohl den einfachen Eid ohne אלה (V. 19). als den mit אלה, verbundenen Eid (V. 21) und, wie תוספו׳ Kiduschin 27 b ד׳׳ה אמן es auffasst, sowohl den Eid, dass sie sich nicht mit dem Manne vergangen, auf welchem der Verdacht ruht, als auch, dass sie überhaupt, so lange sie תחת אישה, in der Ehe mit ihrem Manne gewesen, diesem die Treue nicht gebrochen. Indem sie aber das אמן wiederholt, erhält ihre Beeidigung noch einen weiteren Umfang und erstreckt sich selbst auf diejenige Zeit, in welcher sie noch nicht vollständig תחת אישה, in welcher sie ארוסה oder שומרת יבם (siehe Dewarim 25, 5) gewesen, Zeiten, in welchen ein von ihr begangener Treubruch auch bereits ein den Vollzug und die Fortsetzung der Ehe verbietender Ehebruch gewesen sein würde, gleichwohl aber für sich allein nicht diese Sotabeeidigung hätte provozieren können. על מה היא אומרת אמן אמן אמן על האלה אמן על השבועה אמן אם מאיש זה אמן אם מאיש אחר אמן שלא סטיתי ארוסה ונשואה שומרת יבם וכנוסה (Sota 18 b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ואמרה האשה: אמן, “the woman will respond by saying: “Amen.” In other words, she will agree that this will happen to her and deservedly, if she lied and was guilty of the accusations. According to the Jerusalem Targum, the word “Amen” here includes the following: “I agree that if I have defiled myself, or even if I will defile myself in the future.”According to our sages in the Sifri, the word: “Amen” here, means that she agrees that if she was guilty of having carnal relations with the particular man under discussion, or even with any other man not under discussion (after her marriage) she agrees that she deserves the penalty announced to her by the priest (the Torah). They explain further that seeing that the oaths are expressed in the plural mode, although only one single example of what they applied to was mentioned, (carnal relations (verse 20) any earlier violations of the laws of chastity in marriage would also now result in her being punished for them. They use logic to derive this: if a woman who had strayed but had never been accused previously is now being punished, any earlier acts of robbery [marital infidelity is an act of robbing one’s husband of his legitimate and exclusive rights, Ed.] in which the accusation could not be made to result in her being penalized, would now also be taken into consideration by G-d and used against her.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
לצבות בטן ולנפל ירך [AND THIS WATER THAT CAUSETH THE CURSE SHALL GO INTO THY BOWELS] TO MAKE THE BELLY TO SWELL AND THE THIGH TO WASTE — i.e. the belly and the thigh of the adulterer (Note that Scripture does not state here, as in the preceding verse, “thy thigh”, “thy belly”). Or perhaps this is not so, but it means those of the adulteress? But when it states, (v. 21) “[when the Lord doth make] thy thigh to waste and thy belly to swell”, you see, that those of the adulteress are mentioned already (Sotah 28a; cf. Sifrei Bamidbar 15:1).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Wir haben hiermit den Fall, dass ein zur Leistung kommender Eid auch auf Gegenstände erweitert wird, die ihn ursprünglich nicht veranlasst hatten, ja sogar auf solche, die einen Eid gar nicht selbständig hätten hervorrufen können. Der Ehemann hatte die Frau nur in Beziehung auf einen bestimmten Mann in Verdacht. Da sie sich von diesem Verdacht durch einen Eid zu reinigen hat, so wird in den Eid auch jeder andere Ehebruch eingeschlossen, hinsichtlich dessen kein bestimmter Verdacht vorliegt, ja, er wird sogar auf Zeiten ausgedehnt, deren etwaige Vorgänge selbständig gar keinen Reinigungseid hätten veranlassen können. Diese Eideserweiterung heißt גלגול שבועה und kommt beim gerichtlichen Eid überall da zur Anwendung, wo der Beklagte außer dem den Eid provozierenden Prozessobjekte noch in anderer Beziehung zu dem Kläger gestanden, in welcher er sich nach dessen Meinung oder Vermutung, eventuell auch nach Vermutung des Gerichtes, einer Unredlichkeit oder Veruntreuung schuldig gemacht habe oder haben könne, selbst wenn sich hierauf die ursprüngliche Klage gar nicht erstreckt hätte, ja selbst wenn dies Objekte träfe, die, wie z. B. קרקעות (siehe Schmot S. 276) überall nicht eidesfähig sind. Daher der Satz: נכסים שאין להם אחריות זוקקין את הנכסים שיש להם אחרית לישבע עליהן, obgleich אין נשבעין על הקרקעות (Kiduschin 26 a u. 27 b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
אמן אמן [AND THE WOMAN SHALL SAY] AMEN, AMEN — The utterance of the word אמן by a person implies the acceptance of an oath which has been recited by another with reference to him. — The two words אמן (which may mean “It is so”, or, “May it be so”) respectively signify, “Amen” with reference to the curse invoked, and “Amen” with reference to the oath recited. Accordingly she declares: “Amen” (“may it be so” i. e., may the אלה “the curse” befall me) if I have received defilement from this man, and “Amen” if I have received defilement from any other man; “Amen” (“It is so” — the terms of the oath are true) that I have not gone astray either when I was betrothed to my husband or since I have been married to him; (or in the case of a woman who has married her deceased husband’s brother; cf. Deuteronomy 25:7, it implies), “either when I was awaiting marriage with my brother-in-law or after I was married to him” (Sotah 18a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Dieser hier niedergelegte Rechtsgrundsatz des גלגול שבועה dürfte aus dem tiefinneren Wesen des Eides resultieren. Ist doch ein jeder gerichtliche Eid eine Berufung von der Kürze menschlicher Einsicht an die Allwissenheit Gottes, dessen richtender Einsicht der Schwörende sich mit seiner ganzen besitzenden Persönlichkeit für den Fall unterstellt, dass ein Teil derselben, wie angeschuldigt, rechtswidrig sei. Die Zulässigkeit dieser Berufung muss durch einen objektiv, sachlich gegebenen Rechtszweifel über die Gesetzmässigkeit eines Besitzteils dargetan sein. Einmal aber vor Gottes Gericht gezogen, geht die Berufung von den Sachen auf die Personen über, und es hat sich der ganze Mensch gegen den ganzen Menschen zu rechtfertigen, d. h. für seine Rechtfertigkeit in allen den Beziehungen einzustehen, in welchen er mit obliegender Pflichttreue zu ihm je gestanden.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Tur HaArokh
וכתב את האלות האלה הכהן בספר, “The priest shall inscribe these curses on a scroll, etc.” The Jerusalem Talmud (Sotah chapter 2) explains the reason for these various elements in the procedure. מים, water, represents the origin of life, return to one’s origin. עפר, dust represents man’s ultimate destination. כתב, the scroll, symbolizes that all man’s actions are being recorded in anticipation of his giving an account of himself after his soul has departed from him.
Nachmanides writes that it is remarkable that this is the only legislation in the Torah that relies on Divine intervention to establish a truth we were not able to establish on our own. This was a נס קבוע, a predictable miracle available for the rare instances described in our chapter. This legislation, i.e. its application, was predicated on the fact that the vast majority of the Jewish people would be Torah observant, so that the case of a woman being suspected of infidelity was an exception. As soon as the moral standards of the Jewish people deteriorated so that marital infidelity became more frequent, Divine intervention of this nature came to an abrupt halt. While marital infidelity had been a rare exception this very Divine intervention to determine if the accusation was true was liable to act as a deterrent to straying wives. As soon as the mores of the people changed, such an intervention would no longer have been a deterrent, on the contrary G’d’s effort to restore harmony between man and his wife would have been wasted. The prophet Hoseah 4,14 speaks about this when he says: לא אפקוד על בנותיכם כי תזנינה ועל כלותיכם כי תנאפנה כי הם עם זונות יפרדו ועם הקדשות יזבחו, “I will not punish your daughters for fornicating, nor your daughters-in-law for committing adultery; for they (the husbands or fathers) themselves turn aside with whores and sacrifice with the prostitutes.” The meaning of Hoseah’s statement is not that those guilty of such sins will escape retribution seeing that their husbands are not better than they are, but it means that their husbands cannot invoke the legislation discussed in our chapter seeing that they themselves are no better. The waters described in our paragraph are effective only if the jealous husband is himself free from any extra marital indiscretion.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 23. וכתב וגו׳. V. 30 wird die ganze Sotaprozedur תורה, Gesetz, genannt und wird davon Sota 17 b gelehrt, dass der ganze zu vollziehende Vorgang, und so auch dieses Schreiben, den Charakter der höchsten Gesetzvollbringung, דיני נפשות, tragen, somit in seinem ganzen Verlauf, תוספו׳) בין גמר בין תחלה daselbst) am hellen Tage geschehen muss. Es sind nicht dunkle Nachtgewalten, deren Sache da betrieben wird; es ist der "Mensch" in den höchsten sittlich freien Anliegen seiner menschlichen Gesellschaft, dessen Interessen hier unter Intervention der göttlichen Macht des göttlichen Gesetzes zur Wahrung kommen (vergl. Jeschurun IV. Jahrg. S. 621 f.). Darum gelten auch für מגלת סוטה ganz die für das Schreiben eines ספר תורה bestehenden Vorschriften (daselbst).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
וכתב, “he will write;” using ink dissoluble in water. This is clear from the word: ומחה, ”he will erase;”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
בספר: auf ein Pergamentblatt (daselbst). את האלות האלה: er schreibt: אם לא שכב איש אתך usw. V. 19, ואת כי שטית usw. V.20 יתן א V. 21, ובאו המים usw. ולנפל ירך V. 22. Er schreibt aber weder והשביע הכהן usw. V. 19, noch ואמרה האשה אמן אמן V. 22. — Er schreibt die Beeidigung erst, nachdem die Frau sie durch Amen übernommen, nieder, und er schreibt sie לשמה, in bewusster Beziehung auf die hier in Verhandlung stehende Frau (daselbst). Die Schrift ist somit nichts als die in Schrift fixierte, bereits durch mündliche Übernahme auf der Frau ruhende שבועה und ומחה אל וגו׳ .אלה, es ist nicht ein Auslöschen durch das Wasser, sondern ein Hineinlöschen in dasselbe, es mischen sich die flüssigen Schriftzüge völlig in das Wasser und wird damit der bittere Inhalt der bereits durch dessen Bestandteile, מים קדושים und עפר, gegebenen Wahrheiten, durch die in den niedergeschriebenen אלות übernommenen verhängnisvollen Folgen ihrer Verscherzung, in ernstester Weise ergänzt; durch dieses Hineinlöschen der אלות-Schriftzüge werden die מי המרים zu מאררים.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
את האלות האלה, “these curses;” the ones recorded on the scrolls mentioned here.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
והשקה את האשה AND HE SHALL CAUSE THE WOMAN TO DRINK [THE BITTER WATER] — This was not the actual order of the proceedings, because really he offered her meal-offering first (before giving her the water to drink; cf. v. 26, 27), but Scripture here merely informs you that when he afterwards gives her the water to drink it will become bitter in her belly (cf. Sotah 19a). — Since only the thigh and the belly are mentioned (vv. 21. 22), I might conclude that only these are affected (see Sifrei Bamidbar 18); whence do we know that this applies also to the rest of the body? Because Scripture states here, “[and the water … shall come] into her [and become bitter]” — into all of her body! But if so, why does Scripture explicitly mention only the thigh and the belly? Because they (these two) were the first to begin the sin, therefore it (Scripture) makes the punishment begin with them (and for this reason Scripture mentions them explicitly, but, as a matter of fact, it extends to the whole body as is implied in the word בה (Sifrei Bamidbar 18).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
He brought her offering. As the Torah writes (v. 26) “…and burn it on the altar” and after that he shall cause the woman to drink the water”.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 24. והשקה וגו׳. Die im heiligen Schrifttum so sehr verbreiteten Ausdrücke von dem "Trinken aus dem Becher des göttlichen Verhängnisses", die der Anschauung so nahe liegen, dass selbst "שתה" allein, ohne weitere Beifügung, ein Hinnehmen seines Verhängnisses aus Gottes Hand bedeutet, כי כאשר שתיתם על הר קדשי ישתו כל הגוים תמיד usw. (Obadja 1, 16), legen es nahe, dass dieses Trinken hier nichts als der in konkrete Handlung übersetzte sprachliche Ausdruck des Hinnehmens ihres durch ihre Schuld oder Unschuld bedingten Verhängnisses sei. Wie Ps.75, 8 u. 9 der Becher des Verhängnisses in Gottes Hand "gemischt" ist, so ist hier der Trank ihres Verhängnisses gemischt aus den Wahrheiten ihrer Bestimmung und aus den Folgen der Erfüllung oder Nichterfüllung derselben. — ובאו בה וגו׳. Die den Fluch bringenden Wasser kommen zunächst in sie למרים, ihre verhängnisvolle Wirkung tritt noch nicht ein, die ist erst noch durch das Folgende bedingt. Zunächst kommen sie in ihr Inneres למדים, um sich als bitterernste Wahrheiten an ihrer Vergangenheit zu erproben.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
והשקה את האשה, “he shall make the woman drink;” the letter ה at the end of the word האשה, does not have a dot in it, as opposed to the same word in verse 27, where that dot is a pronoun.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
למרים (The text is more lit., “and the waters shall enter into her as bitter”) — i.e. to become bad and bitter for her.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Since it says “abdomen” and “thigh”. Rashi is answering the question: Wasn’t this was also written previously (v. 22) “these lethal bitter waters will enter … to swell the abdomen…”? He answers “since it [merely] says…”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
They will be [harmful and bitter] for her. Not that the waters would enter there towards some bitter substance, for they were already in her stomach and there was no other bitter substance there.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
והניף THEN [THE PRIEST] SHALL WAVE [THE MEAL-OFFERING] — He moves it about horizontally and vertically, and she, too, waves it together with him, because her hand has to be above the hand of the priest (Sotah 19a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Up and down. I have explained this in Parshas Emor (Vayikra 23:11).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 25. והניף .ולקח וגו׳ .והניף וגו׳ .והקריב וגו׳: die Bewegungen der תנופה und מוליך ומביא מעלה ומוריד ,תרומה (siehe zu Schmot 29, 24). Himmel und Erde und die Weltgesamtheit auf Erden werden zu Zeugen der Handlung geladen, Himmel und Erde und die Weltgesamtheit sind bei der Vindizierung der Sittlichkeit des Weibes beteiligt, ihnen wird im Angesichte Gottes das Mincha der Ehevindizierung zugewandt und sodann והקריב וגו׳, dem Altare der Gesetzesheiligung ברוח מערבית דרומית, an der dem aus dem Gesetze zu schöpfenden Geistesleben geweihten Seite in הגשה (siehe zu Wajikra 2, 8) dargereicht. Nicht also aus dem Privatstandpunkt dieser einzelnen Ehe, im Namen des Himmels und der Erde, im Namen der Gesamtmenschengesellschaft, im Namen des aus dem Gesetze zu erzielenden jüdischen Geisteslebens, die alle in gleicher Weise bei der Aufrechthaltung der weiblichen Sittlichkeit beteiligt sind, wird von Gott die Entscheidung erbeten. Und es ist die Frau und der Priester, die Frau im Interesse ihrer behaupteten Unschuld und der Priester im Interesse der vom Gesetzesheiligtum geforderten Heiligkeit der Ehe, die zusammen (— wie Wajikra 7, 30 und Sota 19 a —) diesen die zu erbittende Gottesentscheidung einleitenden Akt vollziehen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
והקריב אתה — This refers to what is known as the הגשה — bringing it to the south-west corner of the altar before the קמיצה, “the taking off of the handful of flour”, just as is the case with all other meal-offerings (cf. Rashi on Leviticus 7:7 and Sotah 14b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Above the hand. We learn [a comparison] to the word “hand” from the Peace-offering where it writes “his hands shall bring it” (Vayikra 7:30). Just as there the owners wave the offering with the kohein, so too here she waves with the kohein. However, the verse also writes “the kohein shall take” thus how can both be true? Rather, the kohein waves and she also waves with him with her hands above the hands of the kohein. Furthermore, he learned this from the word “from the hand” meaning that the hand of the woman was above the hand of the kohein. For if this was not so the Torah should have written “the kohein shall take from the woman” — why was it necessary to say “from her hand”?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Before taking the handful. Rashi is answering the question: The word והקריב (and bring it close - a term that normally denotes the bringing of an offering) implies that he offered the minchah. However afterwards (v. 26) it writes “the kohein will scoop out from the meal-offering,” implying that he had not yet scooped anything out. So how could the Torah write that he should offer the handful which had not yet been scooped out? Rashi answers that the word והקריב connotes placing, meaning that he placed the minchah on the southwest corner.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
אזכרתה THE MEMORIAL PART THEREOF — i.e. the handful, and it is so called because through its being burnt the meal-offering is brought to remembrance before the Most High God (Sifrei Bamidbar 17; cf. Rashi on Leviticus 2:2 and 24:7).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 26. וקמץ וגו׳. Dies Erbitten der Entscheidung geschieht durch הקטרת קומץ, die oben als אזכרה, hier als מזכרת עון (siehe V. 15) bezeichnet wird.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
ואחר ישקה את האשה. Dieses Trinken des Sotawassers ist schon oben V. 24 vor der Darbringung des Mincha angeordnet, und in der Tat ist auch Sota 19 a die überwiegende Halacha: משקה ואחר כך מקריב. Wenn gleichwohl hier nach der הקרבה nochmals das Zutrinkengeben wiederholt wird, so soll damit nach תוספו׳ daselbst zunächst gesagt sein, dass freilich die Mizwaordnung die השקה vor der הקרבה fordere, dass aber gleichwohl, wie aus dem Jeruschalmi ersichtlich, אם הקריב מנחתה ואח''כ השקה כשרה, ein Fall, der nach Babli 19 a auch dann eintreten kann, wenn sich ergeben sollte, dass die Ablöschung der Schrift nicht vollständig geschehen war, שרישומו ניכר, und diese, daher, sowie das Trinken, wiederholt werden muss.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Wir haben schon oben zu V. 18 die Zusammenhörigkeit des Trunkes und des Mincha bemerkt. Dem Wasser an sich wohnt keinerlei Wirkung inne, erst die durch הקרבת מנחה herbeigerufene Gottesentscheidung macht es verhängnisvoll, כמה דלא קרבה מנחתה לא בדקי לה מיא. Dies kommt vollständig zum Bewusstsein, wenn der Trunk vor der Darbringung des Mincha geschieht, die Wirkung aber erst nach der Darbringung sich zeigt. Durch den Trunk hat die Frau in symbolischer augenfälliger Handlung den Inhalt der Beeidigung in sich aufgenommen. Ihr ganzes leibliches Wesen hat sich damit unter die Macht der an ihrer Vergangenheit sich erprobenden ernsten Wahrheiten und deren Folgen gestellt, und ihr מנחת קנאות מזכרת עון ruft nun die Gottesentscheidung auf, dass sie, je nach ihrer Schuld oder Unschuld, den Trank zu einem Trank des Unsegens oder Segens gestalte. Obgleich vorher getrunken, wird doch der Idee nach der Trunk erst nach der Darbringung des Mincha vollendet. Durch diese beiden vor und nach der Darbringung des Mincha wiederholten Sätze des Trinkens treten beide Handlungen in ihrer Zusammenhörigkeit zusammen.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
והשקה את המים AND HE SHALL MAKE HER DRINK THE WATER — This statement made after Scripture has just said (v. 26) “and afterwards he shall make the woman drink the waters” (see Siphre) is intended to include the case that if she says, “I will not drink” after the scroll on which the Holy Name was written had been blotted out, they pour it into her and make her drink the water against her will — except if she adds: “I have been defiled” [when, of course, no further test is necessary] (Sotah 19b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
I will not drink. Meaning that if she said “I will be divorced from him without collecting a kesubah, but I will not drink” then we do not listen to her, since the Holy Name has been erased. [We only do not give her to drink if] she says “I am defiled.” However before the Holy Name is erased, if she says “I will not drink, and I will be divorced without collecting a kesubah” then we listen to her and do not make her drink, even though she does not admit to being defiled.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 27. והשקה. Diese nochmalige Wiederholung bestimmt nach Sota 19 b, dass wenn einmal die mit dem Gottesnamen geschriebene Sotaschrift im Wasser abgelöscht worden, man sie zum Trinken nötigt, wenn sie sich nicht als schuldig erklärt. Bis zum Ablöschen der Schrift stand das Trinken völlig in ihrem freien Willen. Sie brauchte nicht eben ihre Schuld zu gestehen, sie durfte bei der Behauptung ihrer Unschuld beharren. Erklärte sie, nicht trinken zu wollen, so wird die Prozedur nicht weiter fortgesetzt. Ihre Schuld bleibt zweifelhaft und hat die Auflösung der Ehe zur Folge (siehe V. 13). Ist aber das Ablöschen der Schrift vollzogen, so hat sie nur die Alternative: sich für schuldig zu erklären, oder im Bewusstsein ihrer Unschuld den Sotatrank zu trinken (Sota 20 a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
וצבתה בטנה AND HER BELLY SHALL SWELL, [AND HER THIGH SHALL WASTE] — Although when uttering the curse (v. 21) he (the priest) mentioned the thigh first, for the reason given by Rashi in his comment there, the water tested her (i.e., affected her) only according to the manner it passed into her body (i.e., it affected the belly first since it first entered that part of her body and then the thigh) (Sotah 9b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
We coerce. Rashi explains in Perek Hayah Notel (Sotah 19b) that they would open her mouth against her will and pour the water down her gullet. The Aruch explains that this is an elongation of the root ער having the connotation of intoxication.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
ובאו בה המים המאררים למרים, es kommen in sie die den Fluch ausdrückenden Wasser als bittere, oder: und bewähren sich als bittere. Die Wahrheiten, die sie als ausdrücken, sind ihr in Wahrheit nur bitter und עפר מקרקע המשכן und מים קדושים bewähren sich durch die Verwirklichung des in sie durch Ablöschung übergegangenen Fluches nur dann, wenn sie 'נטמאה וגו, wenn sie ihre Reinheit verloren und daher in Widerspruch zu der vom Inhalte dieser Wahrheiten postulierten Sittenheiligkeit steht. Sind die Wasser nach ihrem Inhalte ihr homogen, also "nicht bitter", so haben sie auch keine bitteren Folgen, ihre Folgen sind vielmehr segensreich für die geschlechtliche Zukunft der Frau, wie sogleich der folgende Vers verkündet.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ונפלה ירכה, “and her womb will fall;” it will no longer be able to fulfill the functions for which it had been designed. The punishment matches the crime.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
והיתה האשה לאלה AND THE WOMAN SHALL BE AN EXECRATION — This means, as I have already explained (v. 21), that everyone shall curse by mention of her name.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Tested her. Even though in the curse itself the Torah writes “to swell the abdomen and collapse the thigh” (v. 22) with the stomach first and then the thigh, this does not refer to the abdomen and the thigh of the sotah, rather to the abdomen and the thigh of the adulterer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
בקרב עמה [AND THE WOMAN SHALL BE AN EXECRATION] AMONG HER PEOPLE — This is stressed: "among her people” — because there is a difference between a person who is brought to disgrace in a place where he is well known and a person who is brought to disgrace in a place where he is unknown.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Use her as a curse. Even though Rashi explained previously that “everyone will swear through you” and “will curse through you” (v. 21), here it is not possible to explain so, because if this were so why would it have been necessary [for the Torah to repeat it]?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Among those who know her. Because it is a greater embarrassment for her.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
ואם לא נטמאה האשה AND IF THE WOMAN WAS NOT DEFILED on the occasion of this secluding herself with this man,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
ונקתה, from the penalty that would apply for causing a needless oath. In this instance, G’d, Who knows the true circumstances, will certainly not consider this oath as having been a frivolous one.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
לא נטמאה האשה וטהורה היא ואם, And if the woman had not been defiled and remained pure, etc. The reason the Torah repeats that the woman had remained pure is that the Torah wishes to tell us that not only has she become exonerated so that the waters will not harm her, but she shall even conceive seed. The additional word וטהורה also indicates that not only had the woman in question not been guilty of intercourse with someone other than her husband, but she had not indulged in any of the caressing and fondling which usually precedes sexual intimacy. When both these conditions exist she will be blessed by becoming pregnant in accordance with what the Torah writes. If, on the other hand, לא נטמאה, she had not become defiled through actual intercourse but could not claim to be "pure" by not having indulged in foreplay, she will not be blessed with child although she will escape punishment for her conduct.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
ונזרעה זרע, she will become pregnant.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
During this concealment. It was unnecessary to say this, because the entire passage refers to a woman who was warned and concealed herself. Nonetheless Rashi was obliged to explain the words “and is pure” as meaning “from any other place” other than the man about whom she was warned and was concealed with. Thus he first explained that “if the woman was not defiled” refers to concealment with the man about whom she was warned.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 28. ונקתה siehe zu V. 19: so bleibt sie völlig unberührt von dem Fluche, den sie mit dem Wasser bedingt in sich aufgenommen. Ihre Unschuld "schlägt den Fluch vollständig zurück".ונזרעה זרע: ihre den מים קדושים entsprechende Reinheit bewährt sich an ihr in segnender Steigerung ihrer עפר-Kraft und עפר מקרקע המשכן-Bestimmung, im Segen ihres "fruchtbaren Mutterschoßes" war sie bis jetzt kinderlos, erhält sie den Muttersegen, waren ihre Geburten bis jetzt schwer, so werden sie leicht usw. (Sota 26 a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Kitzur Baal HaTurim on Numbers
And shall bear seed. This is in juxtaposition to “this is the law (Torah) of jealousies,” which teaches that if she is pure she will have righteous sons who will know the Torah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ונקתה, “she will be cleared” (of the accusation).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
וטהרה הוא AND BE CLEAN (guiltless) as regards any other place,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
Furthermore. You should not say that “she will bear seed” is the continuation of “she will be cleansed,” which would mean that she will be cleansed and therefore she will bear seed or that she will be cleansed from the things that prevent her from childbearing and consequently she will bear seed. Rather Rashi explains that she will be cleansed from the lethal waters, referring to her being saved from the swelling of the abdomen and the collapse of the thigh. He then explains that “she shall bear seed” means that furthermore she shall bear [seed].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Or HaChaim on Numbers
You will note that the priest who made her take the oath (verse 19-20) employed somewhat peculiar language. What did the Torah mean with the words כי שטית? If it means becoming defiled why does the Torah write וכי נטמאת, "and you have become defiled with the conjunctive letter ו? Clearly the word refers to something which precedes the actual defilement of a woman through intimacy. The priest cautioned: "if you have actually become defiled, then you qualify for the punishment provided by the Torah." When speaking about the reverse situation, i.e. אם לא שכב איש אתך, "if no man other than your husband has slept with you, etc.," then there are two possibilities. 1) You are exempt from the damaging effect of these bitter waters; 2) you may be totally exonerated and benefit by the blessing of becoming pregnant as promised by the Torah. The third possibility ("she is pure" as distinct from "she has not been defiled") can be understood as our sages say in Sotah 18 וטהורה היא מאיש אחר, that she is pure "as far as having slept with another man" (not the one her husband suspected her of) is concerned. According to our approach, "the other man" is already included in the statement that she has not been defiled which includes the man with whom her husband suspected her as well as any other man who is not her husband.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ונזרעה זרע, “and will conceive seed.” Her womb will not have suffered damage, and in future marital relations with her husband she will conceive [and presumably give successful birth. Ed.] A different interpretation of the last two words in our verse. From this point on when her husband resumes marital relations with her he will do so with halachic permission.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
ונקתה THEN SHE SHALL BE FREE from the effect of the water that waste the body and not only this, but ונזרעה זרע SHE SHALL CONCEIVE SEED — i.e. if until now she used to bear children in pain, she will from now bear with ease (free from pain), if up to now she used to bear black (ugly) children, from now on she will bear white (beautiful) children (Sifrei Bamidbar 19; Sotah 26a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
זאת תורת הקנאות; jealousy which is legally approved on the one hand, and jealousy which is legally not approved. This becomes clear from the words אשר תשטה אשה תחת אישה ונטמאה, this is the example of the legally justified jealousy. The Torah goes on to write או איש אשר תעבור עליו רוח קנאה, as an example of legally unjustified jealousy.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 29. אשר תשטה וגו' ונטמאה: es ist dies der V. 13 besprochene Fall, dass ihre durch Vorvorgänge indizierte Schuld, wenn auch nur durch einen Zeugen, also konstatiert wird, dass die Fortsetzung der Ehe ohne weiteres unzulässig ist.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
או איש — The word או here has the same meaning as in the phrase (Exodus 21:36): או נודע, “If it be known” (cf. Rashi on that verse and our Note thereon) — that is to say: if the man is a jealous man, then just on account of this, he shall present the woman [before the Lord and then the priest shall execute upon her all this law].”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
וקנא את אשתו, warning her not to seclude herself with any man anywhere.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 30. או איש וגו׳: oder der völlige Mangel an Zeugen hinsichtlich der wirklichen Schuld veranlasst die ganze mit Versen 14 und 15 eingeleitete Prozedur. ועשה לה הכהן את כל התורה הזאת: das ganze hier vorgeschriebene Verfahren wird תורה genannt und damit den wichtigsten Gesetzesbestimmungen gleichgestellt, deren Verwirklichung zu den Attributen der höchsten nationalen Gesetzesrepräsentanz, des ב''ד הגדול gehört. Unter deren Autorität ist daher die ganze Verhandlung zu vollziehen (Sota 7 b; siehe Verse 15 und 23).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
ועשה לה הכהן את כל התורה הזאת, and he is not concerned with erasing the holy name of G’d on the scroll placed in the water.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Numbers
ונקה האיש מעון THEN SHALL THE MAN BE GUILTLESS FROM INIQUITY — This means, if the waters try her (have effect on her), he should not worry and say: “I have incurred guilt through her death!” — No, he is free from punishment. Another explanation is: As soon as he has made her drink the water and she is proved innocent she may lawfully remain with him as his wife, and he is free from sin in permitting this, but if he lives with her before this, he is not free, for a סוטה (a wife suspected of infidelity) is forbidden to her husband pending her trial (cf. Sifrei Bamidbar 21).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
ונקה האיש מעון, even though he had suspected his wife’s fidelity. The reason is that by her conduct she had given him just cause for such suspicions. Had she not ignored his warnings things would not have come to such a pass. We have our sages in Shabbat 56 on record that David did not accept badmouthing which was designed to make Mephiboshet appear as having been disloyal to him. He rather based himself on visual evidence. [This was Sh’muel’s interpretation of what had occurred. Rav disagrees with his assessment. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Numbers
ונקה האיש מעון, even though he had been responsible for his wife coming to such a tragic end due to his having been jealous of her. Personally, I think the Torah tries to tell us that if her husband had remained silent about his suspicions, he would have been guilty, whereas now he is not. Seeing that once he was suspicious of her fidelity he was forbidden to cohabit with her, he had no other option. Instead, היא תשא את עוונה, she will have to bear the burden of her guilt. Seeing that she had committed adultery she has to accept the consequences.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rabbeinu Bahya
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
The sotah is forbidden. Since the Torah had to write “the man is cleansed of sin,” meaning that she is permitted to him after drinking, this implies that before she drinks she is forbidden to her husband.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
V. 31. ונקה האיש מעון וגו׳. Nur wenn der Mann in dem Momente, in welchem er die Schuld oder Unschuld der Frau der göttlichen Entscheidung unterstellen will, sich selber von jedem geschlechtlichen Vergehen, ja von jeder geschlechtlichen Verirrung frei weiß, kann er die Gottesentscheidung hinsichtlich der Frau erwarten. Hat er aber selbst die Gesetze geschlechtlicher Reinheit verletzt, hat er, nachdem die Frau durch קנוי וסתירה ihm אסורה geworden (V. 14), gleichwohl noch die Ehe mit ihr fortgesetzt, שבא עליה לאחר שקנא ונסתרה, oder hat er sonst je einmal, seitdem er vor Gott zurechnungsfähig geworden, irgendwie und irgendwo ein geschlechtliches Keuschheitsgesetz übertreten, ja, wenn er auch nur zu geschlechtlichen Ausschweifungen seiner Angehörigen nachsichtig geschwiegen, so kann er den Sotatrank seiner Frau nicht reichen, ת''ר ונקה האיש מעון בזמן שהאיש מנוקה מעון המים בודקין את אשתו אין האיש מנוקה מעון אין המים בודקין את אשתו ואומר (הושע ד') לא אפקוד על בנותיכם כי תזנינה ועל כלותיכם כי תנאפנה כי הם עם הזונות יפרדו ועם הקדשות יזבחו ועם לא יבין ילבט ,מאי ואומר וכי תימא עון דידיה אין דבניה ובנתיה לא תא שמע לא אפקוד וגו׳ וכי תימא עון אשת איש אין דפנויה לא תא שמע כי הם עם הזונות יפרדו וגו׳ מאי ועם לא יבין ילבט אמר רבי אלעזר אמר להם נביא לישראל אם אתם מקפידים על עצמיכם מים בודקין נשותיכם ואם לאו אין המים בודקין נשותיכם (Sota 47 b; Jebamot 58 a תוספ׳ ד''ה ונקה). Gottes Sittengesetz erteilt mit nichten dem männlichen Geschlechte einen größeren Freibrief für geschlechtliche Verirrungen als dem weiblichen!
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
ונקה האיש מעון, “and the man will be free from guilt,” the guilt of allowing his wife to indulge in infidelity while married to her without divorcing her.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Numbers
והאשה ההיא תשא את עונה, that if she had been guilty of adultery she would die, and if not, her public embarrassment at undergoing the procedure as a punishment for having had the effrontery to ignore her husband’s warning would be her punishment.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Es lehrt ferner die Halacha, dass so wie die des Ehebruchs verdächtige Frau, so lange sie nicht durch den Sotatrunk für rein erklärt worden, dem Ehemann אסורה ist, ebenso auch derjenige sie nie heiraten darf, der des Ehebruchs mit ihr verdächtig geworden, auch nachdem die Ehe durch Scheidung gelöst. בשם שאסורה לבעל כך אסורה genannt (Verse 14, 27 und 29), dass sie durch "נטמאה" Wiederholt wird sie לבועל ein solches Vergehen die "Reinheit" für das Heiligtum der Ehe und das Heiligtum im allgemeinen eingebüsst, um zu sagen, dass sie לבועל ,לבעל und לתרומה, wenn sie Tochter oder Frau eines כהן ist (siehe Wajikra 21, 7 u. 22, 12) die טהרה verloren und für alle drei Beziehungen אסורה ist (Sota 28 a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
את עונה, “her guilt.” The meaning of the word: עון here is the same as the same word in Samuel I 28,10: אם יקרך עון בדבר הזה, “if in this matter you would become guilty of something, etc.;” King Saul absolves the witch of Endor in advance of her complying with his request. Once the moral standards of the Jewish people had declined so that the incidence of infidelity, adultery, was no longer a rare event, the practice of subjecting women accused of such to Divine intervention in order drink the bitter waters to clear her name was discontinued. This discontinuation was based on when the prophet Hoseah, 4,14 wrote (quoting G-d) לא אפקוד על בנותיכם כי תזנינה, “I will not punish your daughters for engaging in adultery.” The Targum on this line translates the words לא אפקוד, as if the prophet had said: לא אבדוק, “I will not examine if the accusation is justified” by letting My Holy Name be dissolved in water.) (Compare Talmud Sotah, folio 47).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Und es lehrt endlich die Halacha: כשם שהמים בודקין אותה כך המים בודקין אותו, wie der Sotatrunk ihr verhängnisvoll wird, in ganz gleicher Weise wird ihr Trinken dem Manne verhängnisvoll, mit dem sie sich die Ehe brechend vergangen. Nicht לצבות בטנך ולנפל ירכך heißt es in der das Verhängnisvolle aussprechenden Beeidigung V. 22, sondern לצבות בטן ולנפל ירך; denn auch den schuldvollen בועל erreicht dasselbe Verhängnis (Sota 27 b und 28 a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Nicht aber jede Ehe konnte hinsichtlich ihres Fortbestehens, nachdem ihre Reinheit einmal. durch קנוי und סתירה in Zweifel gestellt worden, noch erst zu einer der göttlichen Entscheidung bedürfenden Frage gemacht werden. Es gab Ehen, die, einmal dahin gelangt, ohne weiteres nicht fortgesetzt werden durften. So weist die Halacha aus dem Text unseres Gesetzkapitels nach, dass nur, wenn die Ehe eine bereits vollständig vollzogene war — אשה תחת אישה — als deren gesetzlicher Fortbestand durch קנוי und סתירה zweifelhaft geworden, deren etwaiger Fortsetzung noch durch Sotaentscheidung Raum gegeben werden durfte, nicht aber, wenn dieser Zweifel bereits als ארוסה und שומרת יבם eingetreten (Sota 23 b). Sie weist ferner nach, dass das Gesetz die völlige körperliche Integrität beider Ehegenossen voraussetzt, und lehrt, dass wenn z. B. der Mann oder die Frau an einem körperlichen Gebrechen, wie Blindheit, Lahmheit, Stummheit, leidet, mer mi קנוי und סתירה sofort die Richtfortsetzbarkeit der Ehe entschieden ist (daselbst 27 a u. b). Auch wenn der Mann kinderlos ist und von der Frau keine Kinder zu erwarten sind, wird nach קנוי und סתירה die Ehe gelöst (Sota 25 b). Ebenso wenn die zu קנוי und סתירה gelangte Aufführung der Frau bereits über den bloßen Verdacht des Mannes hinaus zum öffentlichen Ärgernis, wie es heißt, zum Gespräch der Frauen am Spinnrocken geworden, וטהורה היא, heißt es (daselbst 6 b) ולא שישאו ויתנו בה מוזרות בלבנה, die Sotatrankprobe ist gegeben für den Fall, dass sie, abgesehen von dem Verdacht des Mannes, rein dasteht. Ist aber dadurch die Ehe bereits zum Volksgespräch geworden, so wäre die Fortsetzung ein sittliches Ärgernis מכוער הדבר ותצא (siehe Raschi daselbst 31 a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Fassen wir alle diese Momente zusammen, so sehen wir, dass damit kein Inquisitorium in private Eheheimlichkeiten, sondern offen daliegende, zum Teil rein äußere Momente, gegeben sind, welche, nachdem die Frau durch קנוי und סתירה gerechten Anlass zum Verdachte gegeben hat, die Trennung der Ehe indizieren. Dass, wenn, wie bei ארוסה und שומרת יבם nur erst das persönliche Eheband geknüpft und die Frau noch nicht in das Haus des Mannes übergegangen ist, und ebenso wenn, wie bei אילונית und עקרה einer der wesentlichsten Zwecke durch diese Ehe überhaupt nicht zu erreichen steht, das bloße Stadium von קנוי וסתירה genügt, um im ersten Falle die Ehe nicht vollziehen und im zweiten Falle sie aufhören zu lassen, liegt, wie uns dünkt, sehr nahe. Ist doch auch ohnehin ein wirklicher Ehebruch einer ארוסה in noch höherem Grade als der einer נשואה strafbar. Allein auch die Rücksicht auf die körperliche Integrität beider Ehegenossen dürfte einer Einsicht in ihre Motive nicht allzuferne liegen. Die durch ein körperliches Gebrechen erzeugte größere Hilfsbedürftigkeit und Unselbständigkeit des einen wie des andern wird bei sittlichen Charakteren ebenso der Innigkeit der ehelichen Anhänglichkeit Vorschub leisten, wie sie dem Leichtsinne eine Brücke baut. Hat in einem solchen Verhältnis die Frau durch Verlassen des züchtigen Weges zu קנוי, zur Warnung Veranlassung gegeben und gleichwohl durch סתירה gezeigt, dass sie die Warnung nicht beachtet, so dürfte dies unter solchen Verhältnissen einen so hohen Grad von Leichtsinn indizieren, der die Fortsetzung der Ehe untunlich macht.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
Betrachten wir dieses ganze Gesetz, von welchem רמב''ן in seinem Kommentare treffend bemerkt, dass es die einzige Rechtsinstitution des göttlichen Gesetzes ist, die ein stets zu provozierendes unmittelbares Eingreifen der göttlichen Wundermacht statuiert אין בכל משפטי התורה דבר תלוי בנס זולתי הענין הזה שהוא פלא ונם קבוע בישראל בהיותם רובם עושים רצונו של מקום, so zeigt sich darin Gott, der Stifter und Gründer der Menschenehe überhaupt, als Zeuge und Wächter eines jeden einzelnen jüdischen Ehebündnisses. Es ist die Gottesgegenwart in jedem jüdischen Eheleben, es ist die Treue des Weibes und des Mannes als ganz besonderes Augenmerk der göttlichen Waltung, es ist die Sittlichkeit der geschlechtlichen Beziehungen als die Wurzel alles geistigen und sittlichen Menschenheils, hinsichtlich deren daher allein eine Frage offensteht an Gottes allschauende Gegenwart, worauf diese ganze Institution beruht, und ist somit diese ganze Institution nichts als eine Verwirklichung der großen Grundwahrheit im konkreten Volksleben, die durch Verweisung der 'זב וזבה וכו aus מחנה לויה symbolisch lehrend vor Augen gehalten wird. שילוח זב וזבה aus מחנה לויה setzt geschlechtliche Reinheit als erste unerlässliche Bedingung alles geistigen Aufschwungs zu Gott, und השקאת סוטה zeigt eben diese geschlechtliche Reinheit des Familienlebens als angelegentlichstes Augenmerk der Waltungsnähe Gottes. פרשת סוטה verhält sich daher ebenso zu שילוח זב וזבה ממחנה לוי׳ wie פרשת גזל הגר zu שילוח מצורע ממחנה ישראל.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sefer HaMitzvot
That is that He commanded us with the process of the meal-offering sacrifices, according to the description that is mentioned for each and every type. And that is His, may He be exalted, saying, "When a person offers a sacrifice of a meal-offering to the Lord [...]. And if your meal-offering is on a griddle [...]. And if your meal-offering is in a deep pan" (Leviticus 2:1, 5, 7). And He said with the completion of the process, "And that is the law of the meal-offering" (Leviticus 6:7). And the regulations of this commandment and most of its content is explained in Tractate Menachot. (See Parashat Vayikra; Mishneh Torah, Sacrificial Procedure 13.)
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sefer HaMitzvot
And that is that He commanded us to confess the transgressions and sins that we have done before God and to say them together with [our] repentance. And that is confession. And its intent is that one say, "Please, Lord, I have sinned, I have transgressed, I have rebelled and I have done such and such." And he should prolong the statement and request forgiveness about this matter according to the polish of his speech. And you should know that even the sins for which one is liable for the types of sacrifices that are mentioned - that He said that one offer them and it atones for him - do not suffice with the sacrifice when it is without confession. And that is His saying, "Speak to the children of Israel [saying], a man or woman who commits from any of the sins of man [...]. And they shall confess the sins that they did" (Numbers 5:6-7). And the language of the Mekhilta is, "Since it is stated (Leviticus 5:5), 'and he shall confess that which he has sinned upon it' - it is to be upon the sin-offering when it is in existence, not after it has been slaughtered. It is only understood that an individual confesses for entering the Temple [impure]" - for this verse appears in Parashat Vayikra about one who renders the Temple and its sanctified objects impure, and that which is mentioned with it, as we explained; and so the Mekhilta there raises the possibility that we would only learn the obligation for confession from Scripture about one who renders the Temple impure. "From where are you to include all the other commandments? [Hence] we learn to say, 'Speak to the children of Israel [...]. And they shall confess.' And from where [do we know] even [sins that bring punishments of] excision and death penalties of the court? It states, 'the sins,' to include negative commandments; 'that they did,' to include positive commandments." And there it says, "'From any of the sins of man' - for theft, for robbery, for evil speech; 'to commit a trespass' - to include one who swears falsely and a blasphemer; 'and be guilty' - to include all those guilty of death penalties. It might be even those who are killed according to the testimony of colluding ones. I only said, 'and that man be guilty.'" That means to say that he is not obligated to confess when he knows that he has not sinned, but rather what was testified against him was false. Behold it has been made clear to you that we are obligated to confess for all types of transgressions, big and small - and even [for] positive commandments. But because this command - that is, "And they shall confess" - appeared with an obligation for a sacrifice, it could have entered our mind that confession is not a commandment by itself, but is rather from those things that are an extension of the sacrifice. [Hence] they needed to clarify this in the Mekhilta with this language - "It might be that when they bring their sacrifices, they confess; when they do not bring their sacrifices, they do not confess. [Hence] we learn to say, 'Speak to the children of Israel [...]. And they shall confess.' But still, the understanding of confession is only in the Land [of Israel]. From where [do we know], also in the diaspora? [Hence] we learn to say, 'their iniquities [...] and the iniquities of their fathers' (Leviticus 26:40)." And likewise did Daniel say, "To You, Lord, is justice, etc." (Daniel 9:7). Behold that which we have mentioned has been made clear to you - that confession is a separate obligation; and that it is an obligation for the sinner for every sin that he did. Whether in the Land or outside of the Land; whether he brought a sacrifice or did not bring a sacrifice - he is obligated to confess, as it is stated, "And they shall confess for their iniquities." And the language of the [Sifra] is, "'And he shall confess' - that is confession of words." And the regulations of this commandment have already been explained in Tractate Yoma. (See Parashat Nasso; Mishneh Torah, Repentance 1).
Ask RabbiBookmarkShareCopy