Commentaire sur Les Psaumes 17:9
מִפְּנֵ֣י רְ֭שָׁעִים ז֣וּ שַׁדּ֑וּנִי אֹיְבַ֥י בְּ֝נֶ֗פֶשׁ יַקִּ֥יפוּ עָלָֽי׃
contre les méchants qui me tyrannisent, contre mes ennemis qui me cernent avec passion.
Rashi on Psalms
who have robbed me Because of this: my enemies, who encompass me to take my life, rob me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Psalms
From the wicked that spoil me: – Keep me from the enemies who spoil me. The word זוּ is in meaning the same as אשר; and so (we find): "He against whom (זוּ) we have sinned" (Isaiah 42:24).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Psalms
My soul's enemies that compass me about: – Keep me from my enemies who encompass and surround me against my soul, meaning, "to take my life."
Ask RabbiBookmarkShareCopy