Commentaire sur Les Psaumes 24:9
שְׂא֤וּ שְׁעָרִ֨ים ׀ רָֽאשֵׁיכֶ֗ם וּ֭שְׂאוּ פִּתְחֵ֣י עוֹלָ֑ם וְ֝יָבֹא מֶ֣לֶךְ הַכָּבֽוֹד׃
Exhaussez, ô portes, vos frontons, relevez-vous, portails antiques, pour qu'il entre, le roi de gloire!
Rashi on Psalms
everlasting portals Portals whose sanctity is everlasting.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Psalms
Lift up your head, O ye gates: – The repetition is according to the idiom of the language; he repeats the thought with a change of terms. And the learned Rabbi Abraham ben Ezra wrote that this second verse hints to the return of the Glory at the coming of the Redeemer. And he expounds
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Psalms
Yea, lift up, ye everlasting doors – – (supplying) your heads, for your heads, which he has mentioned, is to be understood again (lit. stands in the place of two), according to the idiom of the language,
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Radak on Psalms
that the King of Glory may come in. –
Ask RabbiBookmarkShareCopy