Commentaire sur L’Exode 3:1
וּמֹשֶׁ֗ה הָיָ֥ה רֹעֶ֛ה אֶת־צֹ֛אן יִתְר֥וֹ חֹתְנ֖וֹ כֹּהֵ֣ן מִדְיָ֑ן וַיִּנְהַ֤ג אֶת־הַצֹּאן֙ אַחַ֣ר הַמִּדְבָּ֔ר וַיָּבֹ֛א אֶל־הַ֥ר הָאֱלֹהִ֖ים חֹרֵֽבָה׃
Or, Moïse faisait paître les brebis de Jéthro son beau-père, prêtre de Madian. Il avait conduit le bétail au fond du désert et était parvenu à la montagne divine, au mont Horeb.
Rashi on Exodus
אחר המדבר [HE LED THE SHEEP] BEHIND THE DESERT — in order to keep them away from private property (גֶזֵל i. e. things which can be appropriated only as the result of “robbery”) — that they should not graze in other people’s fields (Exodus Rabbah 2:3).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashbam on Exodus
MOSES, TENDING THE FLOCK ETC. The Holy One, blessed be He, appeared to him and commanded him to return to Egypt, and Moshe did not want to do so, because he was afraid until the Holy One, blessed be He, told him, "all the men who sought to kill you are dead" -- this is Par'oh, who had died. That is why it says (Exod. 2:23), "the king of Egypt died," to testify to what the Holy One, blessed be He, said, that "all the men ... are dead." This is similar to (Gen. 9:18) "Ham being the father of Canaan."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sforno on Exodus
ויבא אל הר האלוקים חורבה. Moses, all by himself; he wanted to pray and meditate there in complete isolation and concentration. The phrase is similar to Numbers 13,22 ויבא עד חברון, where we find that one of the spies, Calev, reportedly, came to Chevron. [the sudden singular ויבא instead of ויבואו, there prompted the sages to say that Calev went to pray at the graves of the patriarchs. Ed.]
Ask RabbiBookmarkShareCopy