La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur L’Exode 7:29

וּבְכָ֥ה וּֽבְעַמְּךָ֖ וּבְכָל־עֲבָדֶ֑יךָ יַעֲל֖וּ הַֽצְפַרְדְּעִֽים׃

Toi-même et ton peuple et tous tes serviteurs, les grenouilles vous assailliront.’ "

Rashi on Exodus

ובכה ובעמך AND UPON (or in) THEE AND THY PEOPLE [SHALL THE FROGS COME] — they made their way right into their bodies and crowed (Exodus Rabbah 10:3).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

ובכה ובעמך, “against you as well as against your people.” The unusual letter ה at the end of the word ובך “and against you,” indicates that every one of the ten plagues was subdivided into 5 plagues [compare Haggadah shel Pessach Rabbi Yossi Hagalilee].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

They would enter and croak. מקרקרין means crying out and making noise.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

Disponible uniquement pour les membres Premium
Verset précédentChapitre complet