La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Les Juges 11:37

וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־אָבִ֔יהָ יֵעָ֥שֶׂה לִּ֖י הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה הַרְפֵּ֨ה מִמֶּ֜נִּי שְׁנַ֣יִם חֳדָשִׁ֗ים וְאֵֽלְכָה֙ וְיָרַדְתִּ֣י עַל־הֶֽהָרִ֔ים וְאֶבְכֶּה֙ עַל־בְּתוּלַ֔י אָנֹכִ֖י ורעיתי [וְרֵעוֹתָֽי׃]

Seulement, ajouta-t-elle, qu’on m’accorde cette faveur, de me laisser deux mois de répit, afin que j’aille, retirée sur les montagnes, pleurer avec mes amies sur ma virginité."

Rashi on Judges

To grieve on the hills. This word refers to bewailing. 20Not, as translated elsewhere, “To descend,” but “To grieve.” Similarly, "On its roofs and thoroughfares, total wailing, weeping grief."21Yeshaya, 15:3. Weeping so intense that it causes a physical breakdown.22רד may also be translated as “crushing.” See Yeshaya, 45:1. Midrash Agada: R' Tanchuma expounded, On the hills; before the Sanhedrin—perhaps they may find a loophole in your vow.23Yalkut, 67.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant