Commentaire sur Les Psaumes 70:7
Rashi on Psalms
of David, to make mention This is an expression of prayer, as (above 20:8): “but we pray (נזכיר) in the name of the Lord our God.” Similarly, in (I) Chronicles (16:4): “to invoke (להזכיר) and to give thanks to the Lord.” In Midrash Psalms (70:1) I saw: This is comparable to a king who became wroth with his flock, and demolished the sheepcote and took out the flock and the shepherd. Sometime later, he restored the flock and rebuilt the sheepcote, but he did not mention the shepherd. Said the shepherd, “Behold, the flock is restored and the sheepcote is rebuilt, but I am not mentioned.” Similarly, in the preceding chapter it says: “When God saves Zion, etc., and those who love His name dwell therein.” Behold the sheepcote is built and the flock is brought into it, but I am not mentioned. Therefore it says: “Of David, to make mention. O God, to save me.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
Let them return in the path of their shame Measure for measure, as they did to me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
in the path In that very same path, en ses trazes, on (their) its footsteps.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
those who say about me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
“Aha” An expression of joy, when one sees that his wishes concerning his enemy have been fulfilled.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on Psalms
hasten to me to aid [me].
Ask RabbiBookmarkShareCopy