La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Le Lévitique 14:41

וְאֶת־הַבַּ֛יִת יַקְצִ֥עַ מִבַּ֖יִת סָבִ֑יב וְשָׁפְכ֗וּ אֶת־הֶֽעָפָר֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְצ֔וּ אֶל־מִח֣וּץ לָעִ֔יר אֶל־מָק֖וֹם טָמֵֽא׃

Puis il fera gratter la maison intérieurement, autour de la plaie, et l’on jettera la poussière qu’on aura raclée hors de la ville, dans un lieu impur.

Rashi on Leviticus

יקצע — rogner in old French, SCRAPE OFF, and in Mishnaic Hebrew it occurs many times.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Leviticus

יקציע, peels. Either as in Isaiah 44,13 “with a scraping tool,” or as suggested by the Talmud that the walls will be peeled off to the depth of a handbreadth. (Keylim 27,4).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Siftei Chakhamim

From within. מבית does not mean “from the house,” because it is missing the ה (מהבית). Also, it would not be understandable to say that he should scrape the house from the house.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Chizkuni

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rashi on Leviticus

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rashbam on Leviticus

Disponible uniquement pour les membres Premium

Siftei Chakhamim

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rashi on Leviticus

Disponible uniquement pour les membres Premium

Siftei Chakhamim

Disponible uniquement pour les membres Premium

Rashi on Leviticus

Disponible uniquement pour les membres Premium
Verset précédentChapitre completVerset suivant