Commentaire sur Le Lévitique 6:8
וְהֵרִ֨ים מִמֶּ֜נּוּ בְּקֻמְצ֗וֹ מִסֹּ֤לֶת הַמִּנְחָה֙ וּמִשַּׁמְנָ֔הּ וְאֵת֙ כָּל־הַלְּבֹנָ֔ה אֲשֶׁ֖ר עַל־הַמִּנְחָ֑ה וְהִקְטִ֣יר הַמִּזְבֵּ֗חַ רֵ֧יחַ נִיחֹ֛חַ אַזְכָּרָתָ֖הּ לַיהוָֽה׃
On y prélèvera une poignée de la fleur de farine de l’oblation et de son huile, puis tout l’encens qui la couvre, et l’on en fera fumer sur l’autel, comme odeur agréable, le mémorial en l’honneur de l’Éternel.
Rashi on Leviticus
והרים ממנו AND HE SHALL TAKE UP FROM IT [IN HIS GRASP] — From it — from it as a united mass) — that there should be a full tenth part of an ephah at the same time in the vessel when he takes the fistful (Sifra, Tzav, Section 2 5; Menachot 24a).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Siftei Chakhamim
That he should not take [the fistful] by measure. Meaning: He should not make a utensil that holds a fistful and use it to measure. Rashi’s proof is because it is written בקמצו and it is not written מלא קמצו (the full fistful) [as in 2:2 above].
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Chizkuni
והרים ממנו, “he will remove some of it,” (the gift offering) it has been written in the masculine mode (although the word מנחה is feminine) We find a similar grammatically incorrect construction in Leviticus 27,9: כל אשר יתן ממנו לה' יהיה קודש, where according to the grammar the Torah could have been expected to write ממנה instead of ממנו. There are numerous such incongruous constructions in different parts of the Torah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy