La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Les Psaumes 120:5

אֽוֹיָה־לִ֭י כִּי־גַ֣רְתִּי מֶ֑שֶׁךְ שָׁ֝כַ֗נְתִּי עִֽם־אָהֳלֵ֥י קֵדָֽר׃

Quel malheur pour moi d’avoir séjourné à Méchec, demeuré près des tentes de Kêdar!

רש"י

אויה לי. אמרה כנסת ישראל כי כבר לקית בגליות רבים הרי גרתי משך עם בני יפת במלכות פרס ויון ומשך:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

רד"ק

אויה. בגלות משך, כלומר שנמשכם גלותי מאד ושכנתי עם רעים עם אהלי קדר, וזכר הגלות אשר בישמעאל ולא זכר אשר באדום כי רוב גלות ישראל בין הישמעאלים: וזכר קדר. שהם המשפחות המיוחסות אשר בישמעאל והם ראש המלכות, ויש מפרשי' משך הוא קדר וקראם כן לפי שהם מושכי קשת ופי' גרתי עם משך וכפל הענין במלות שונות:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

אלשיך

אויה לי וכו' אמר ראה נא איך דברי אמת שקשה עלי הצרה הזאת של קבלת לשון הרע מהנוגעת אל עצמי בקבלת זולתי לשון הרע עלי כי הלא אוי לי היה לעצמי וגופי כי גרתי גר בארץ נכריה ולא יום או יומים רק משך זמן שכנתי עם אהלי קדר על דבר לשון הרע שנאמר עלי לשאול:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת ציון

Disponible uniquement pour les membres Premium

אבן עזרא

Disponible uniquement pour les membres Premium

מצודת דוד

Disponible uniquement pour les membres Premium

מלבי"ם

Disponible uniquement pour les membres Premium
Verset précédentChapitre completVerset suivant