La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Commentaire sur Les Psaumes 121:3

אַל־יִתֵּ֣ן לַמּ֣וֹט רַגְלֶ֑ךָ אַל־יָ֝נ֗וּם שֹֽׁמְרֶֽךָ׃

Il ne permettra pas que ton pied chancelle, celui qui te garde ne s’endormira pas.

רד"ק

אל, ימוט. אומר אחד לחבירו דרך נחמה טוב הוא ששמת בטחונך בה' יתברך שיהיה בעזרך כי כן יעשה ואע"פ שהאריך הגלות לא יתן למוט רגלך:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

אלשיך

משיבה רוח הקדש ואומרת הנה על ידי בואך ליטהר והכירך כי אין לך לישען אלא על ה' כלומר ואליו תשוב על ידי כן יסייע אותך כי אל יתן למוט רגלך שישמרך מן החטא כד"א רגלי חסידיו ישמור שלא תבא תקלה על ידך וז"א למוט בפת"ח הלמ"ד שהוא כאומר להמוט בה"א הידיעה שהוא היצר הרע שהוא המוט ומכשול הידוע כמ"ש ז"ל ישעיה קראו מכשול אל יתן יניחך ה' בידו כד"א ולא נתן סיחון שלא יניח לאותו מוט רגלך ולהיות כי לפעמים בלי השסת היצר הרע יזדמן לאדם פתאום עון וקשה לימלט ממנו לז"א עוד מעט תעלה במעלה אחרת והוא שאל ינום שומרך שיהיה תמיד ער לשמרך ואל תאמר כי לכל כללות ישראל יעשה כן כי לא ינום שומר ישראל ובתוך עמי אנכי יושב כי הן אמת שהנה לא ינום ולא יישן שומר ישראל דרך כלל את האומה:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

מצודת ציון

למוט. מלשון נטיה ומעידה:
Ask RabbiBookmarkShareCopy

אבן עזרא

Disponible uniquement pour les membres Premium

מצודת דוד

Disponible uniquement pour les membres Premium

מלבי"ם

Disponible uniquement pour les membres Premium

רד"ק

Disponible uniquement pour les membres Premium

מצודת ציון

Disponible uniquement pour les membres Premium

אבן עזרא

Disponible uniquement pour les membres Premium
Verset précédentChapitre completVerset suivant