La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Halakhah sur Daniel 8:26

וּמַרְאֵ֨ה הָעֶ֧רֶב וְהַבֹּ֛קֶר אֲשֶׁ֥ר נֶאֱמַ֖ר אֱמֶ֣ת ה֑וּא וְאַתָּה֙ סְתֹ֣ם הֶֽחָז֔וֹן כִּ֖י לְיָמִ֥ים רַבִּֽים׃

Or, la vision des soirs et matins, dont il a été question, est véridique; mais toi, tiens cette vision secrète, car elle se rapporte à des temps éloignés."

The Sabbath Epistle

Also, in Daniel it is written “He said to me until evening, morning” (8:14). Here a vav (“and”) is missing,23 The verse should be understood as “until evening and morning.” as in “Sun, moon stood in its place” (Habakkuk 3:11).24 Here also a conjunctive vav is missing, yet the verse is understood to mean “Sun and moon”. Proof of this is from a subsequent verse “The vision of the evening and the morning” (Daniel 8:26).25 In the latter verse it is written “ha‘erev vehavoqer,” with a conjunctive vav. This constitutes a full day. The reference is to the two thousand days that Israel were afflicted in the days of the Greeks, as I have explained in its place. Therefore the angel said, “The vision of the evening and the morning that was said is true.” Meaning that it is not necessary to explain, for they are complete days, as you were told.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant