Midrash sur Les Nombres 19:20
וְאִ֤ישׁ אֲשֶׁר־יִטְמָא֙ וְלֹ֣א יִתְחַטָּ֔א וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מִתּ֣וֹךְ הַקָּהָ֑ל כִּי֩ אֶת־מִקְדַּ֨שׁ יְהוָ֜ה טִמֵּ֗א מֵ֥י נִדָּ֛ה לֹא־זֹרַ֥ק עָלָ֖יו טָמֵ֥א הֽוּא׃
Mais l’individu qui, devenu impur, ne se purifierait pas, celui-là sera retranché du sein de l’assemblée, car il a souillé le sanctuaire du Seigneur: l’eau lustrale n’a pas été jetée sur lui, il reste impur.
Sifrei Bamidbar
(Bamidbar 5:1-2) "And the L-rd spoke to Moses, saying: Command the children of Israel that they send out of the camp every leper (metzora) and everyone with a (genital discharge (zav), and everyone that is unclean by (contact with) a body (tamei meth)." Why was this section stated? (For) from (Bamidbar 19:20) "A man, if he becomes unclean and does not purify himself, that soul shall be cut off from the midst of the congregation, for he has defiled the sanctuary of the L-rd," we hear the punishment; but we have not heard the exhortation. It is, therefore, written "Command the children of Israel that they send out of the camp … (3) and they shall not make unclean their camps in which I dwell." This (3) is the exhortation that the unclean not enter the sanctuary in a state of uncleanliness.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifrei Bamidbar
"that they send out of the camp": Is this speaking of all men or only the Levites, the carriers of the ark? It is, therefore, written (Ibid. 3) "From male until female shall you send out" — Scripture speaks of all men. R. Yoshiyah says "that they send out of the camp" connotes both adults and minors. You say both adults and minors, but perhaps the criterion (for inclusion) should be punishment, viz.: Just as we find re sanctuary defilement that only adults are punished, viz. (Ibid. 19:20) "And a man, if he becomes unclean and does not purify himself, that soul shall be cut off" — here, too, only adults are intended. It is, therefore, written "From male until female shall you send out," both adults and minors. R. Yochanan says: Why is it written "From male until female shall you send out"? Because it is written "They shall send out of the camp," I might think, only these (viz. (Ibid. 2). Whence do I derive (the same for) all the other types of tumah? From "From male until female — any (type of tumah) that affects male or female — shall you send out." This tells me only of male and female. Whence do we derive the same for one whose sex is unknown or a hermaphrodite? From (the redundant) "Outside the camp shall you send them." This tells me only of one who can be sent away (i.e., of one who can walk). Whence do I derive (the same for) one who cannot be sent away (i.e., that he must be taken by another)? From "Outside the camp shall you send them." This tells me only of men. Whence do I derive (the same for) appurtenances (that have become tamei)? From "and they shall not make unclean their camps." R. Akiva says: "Outside of the camp shall you send them" connotes both men and appurtenances. R. Yishmael says: It is derived by induction, viz.: A man is subject to plague tumah and garments are subject to plague tumah. Just as a man is subject to being sent away, so, appurtenances. — No, this may be so for a man, who imparts tumah (to an object) by reclining (mishkav) or sitting (moshav [upon it]), for which reason he must be sent away — as opposed to appurtenances, which do not impart tumah in that manner! — No, this is refuted by (the instance of) stones from a leprous house, which, though they do not impart tumah through mishkav or moshav, require being sent away. Do not wonder, then, if appurtenances, though they do not impart tumah through mishkav and moshav are to be sent away. R. Yossi Haglili says "From male until female shall you send them out": Just as male and female are distinctive in being subject to becoming proto-tumah (av hatumah) require being sent away, so, all that are thus susceptible — to exclude earthenware vessels, which are not thus susceptible.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Sifrei Bamidbar
(Bamidbar 19:20) "And a man, if he becomes unclean and does not purify himself": Scripture speaks of defilement of the sanctuary and its holy things, and its punishment is kareth (cutting-off). But perhaps the kareth is for (not) sprinkling? It is, therefore, written (Ibid. 12) "and if he does not purify himself (with it) on the third day and on the seventh day, he shall not be clean." His punishment (for not purifying himself) is that he shall not be clean, and not kareth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy