La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Parshanut sur Le Deutéronome 6:2

לְמַ֨עַן תִּירָ֜א אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ לִ֠שְׁמֹר אֶת־כָּל־חֻקֹּתָ֣יו וּמִצְוֺתָיו֮ אֲשֶׁ֣ר אָנֹכִ֣י מְצַוֶּךָ֒ אַתָּה֙ וּבִנְךָ֣ וּבֶן־בִּנְךָ֔ כֹּ֖ל יְמֵ֣י חַיֶּ֑יךָ וּלְמַ֖עַן יַאֲרִכֻ֥ן יָמֶֽיךָ׃

afin que tu révères l’Éternel, ton Dieu, en observant tous ses statuts et ses préceptes que je te transmets, toi, et ton fils et ton petit-fils, tout le temps de votre vie, et afin que vos jours se prolongent.

משך חכמה

למען תירא כו' לשמר את כל חקותיו ומצותיו כו' אתה ובנך ובן בנך כל ימי חייך. הי' צ"ל כל ימי חייך אתה ובנך כו'. ונראה דהנה אמרו אל תאמין בעצמך עד יום מותך, וההוא חסידא אמר עד זקנותך בא לידי מכשול, כמפורש ירושלמי שבת פ"ק, והכונה דצריך לירא ולעשות סיגים כמו תמן דלא יקרא לאור הנר שמא יטה ולא יאכל עם הזבה כו', לכן אמר למען תירא כו' לשמור כל חקותיו כו' הוא לעשות סיגים וגדרים, שלא יבואו לפרוץ גוף החק והמצוה (כמו יבמות כ"א) אתה ובנך ובן בנך כל ימי חייך, פירוש אף שיש לך בני בנים וא"כ אתה בזקנתך וכבר נחלש יצרך, אף על פ"כ לא תאמין בעצמך וצריך אתם לסיגים לשמור את החק והמצוה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant