La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Talmud sur Esther 7:9

וַיֹּ֣אמֶר חַ֠רְבוֹנָה אֶחָ֨ד מִן־הַסָּרִיסִ֜ים לִפְנֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ גַּ֣ם הִנֵּה־הָעֵ֣ץ אֲשֶׁר־עָשָׂ֪ה הָמָ֟ן לְֽמָרְדֳּכַ֞י אֲשֶׁ֧ר דִּבֶּר־ט֣וֹב עַל־הַמֶּ֗לֶךְ עֹמֵד֙ בְּבֵ֣ית הָמָ֔ן גָּבֹ֖הַּ חֲמִשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ תְּלֻ֥הוּ עָלָֽיו׃

Alors Harbona, un des eunuques, dit devant le roi: « Ne voilà-t-il pas que la potence, préparée par Aman pour Mardochée, qui a parlé pour le salut du roi, se dresse dans la maison d’Aman, haute de cinquante coudées! Qu’on l’y pende! » s’écria le roi.

Tractate Soferim

[The Rabbis] further laid down that it is also necessary to offer praise and thanksgiving [in the benediction] for the redemption and release.13From threatened destruction. Then one concludes: ‘Blessed art Thou, O Lord, God of vengeance, Who dost requite enemies according to their deeds, art a Shield to the righteous, and savest Thy people from the hands of their adversaries’. After that the righteous are lauded: ‘Blessed be Mordecai, blessed be Esther, blessed be all Israel’. Rab, however, declared that it is necessary to say, ‘Accursed be Haman and accursed be his sons’. R. Phinehas said: It is necessary to say, ‘Harbonah be remembered for good’.14He contributed to Haman’s downfall (cf. Esth. 7, 9). For the version now in use, cf. P.B., p. 277.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant