La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Les Lamentations 5

CommentaryAudioShareBookmark
1

זְכֹ֤ר יְהוָה֙ מֶֽה־הָ֣יָה לָ֔נוּ הביט [הַבִּ֖יטָה] וּרְאֵ֥ה אֶת־חֶרְפָּתֵֽנוּ׃

Souviens-toi, ô Éternel, de ce qui nous est advenu; regarde et vois notre opprobre!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

נַחֲלָתֵ֙נוּ֙ נֶֽהֶפְכָ֣ה לְזָרִ֔ים בָּתֵּ֖ינוּ לְנָכְרִֽים׃

Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des gentils.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

יְתוֹמִ֤ים הָיִ֙ינוּ֙ אין [וְאֵ֣ין] אָ֔ב אִמֹּתֵ֖ינוּ כְּאַלְמָנֽוֹת׃

Nous sommes devenus des orphelins, privés de père; nos mères sont pareilles à des veuves.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מֵימֵ֙ינוּ֙ בְּכֶ֣סֶף שָׁתִ֔ינוּ עֵצֵ֖ינוּ בִּמְחִ֥יר יָבֹֽאוּ׃

Notre eau, nous ne pouvons ’la boire qu’à prix d’argent; notre bois, nous n’en disposons qu’en l’achetant.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

עַ֤ל צַוָּארֵ֙נוּ֙ נִרְדָּ֔פְנוּ יָגַ֖עְנוּ לא [וְלֹ֥א] הֽוּנַ֖ח לָֽנוּ׃

On nous poursuit l’épée dans les reins; nous sommes à bout de forces: point de répit pour nous!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

מִצְרַ֙יִם֙ נָתַ֣נּוּ יָ֔ד אַשּׁ֖וּר לִשְׂבֹּ֥עַֽ לָֽחֶם׃

En Égypte nous avons tendu la main, et à Achour, pour avoir du pain en suffisance.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אֲבֹתֵ֤ינוּ חָֽטְאוּ֙ אינם [וְאֵינָ֔ם] אנחנו [וַאֲנַ֖חְנוּ] עֲוֺנֹתֵיהֶ֥ם סָבָֽלְנוּ׃

Nos pères avaient péché: ils ne sont plus, et nous portons le poids de leurs fautes.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

עֲבָדִים֙ מָ֣שְׁלוּ בָ֔נוּ פֹּרֵ֖ק אֵ֥ין מִיָּדָֽם׃

Des esclaves ont pris le dessus sur nous: personne ne nous soustrait à leur pouvoir.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

בְּנַפְשֵׁ֙נוּ֙ נָבִ֣יא לַחְמֵ֔נוּ מִפְּנֵ֖י חֶ֥רֶב הַמִּדְבָּֽר׃

Au péril de notre vie nous nous procurons nos vivres, le glaive sévissant au désert.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

עוֹרֵ֙נוּ֙ כְּתַנּ֣וּר נִכְמָ֔רוּ מִפְּנֵ֖י זַלְעֲפ֥וֹת רָעָֽב׃

Notre peau est brûlante comme un four, par suite de la fièvre desséchante de la faim.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

נָשִׁים֙ בְּצִיּ֣וֹן עִנּ֔וּ בְּתֻלֹ֖ת בְּעָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃

On a violenté des femmes dans Sion, des vierges dans les villes de Juda.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

שָׂרִים֙ בְּיָדָ֣ם נִתְל֔וּ פְּנֵ֥י זְקֵנִ֖ים לֹ֥א נֶהְדָּֽרוּ׃

Des princes ont été pendus par leurs mains; on n’a témoigné nul égard pour la personne des vieillards.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

בַּחוּרִים֙ טְח֣וֹן נָשָׂ֔אוּ וּנְעָרִ֖ים בָּעֵ֥ץ כָּשָֽׁלוּ׃

Les adolescents ont dû porter la meule, les jeunes gens ont trébuché, sous le faix des bûches.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

זְקֵנִים֙ מִשַּׁ֣עַר שָׁבָ֔תוּ בַּחוּרִ֖ים מִנְּגִינָתָֽם׃

Les vieillards ont cessé de paraître à la Porte, les jeunes gens d’entonner leurs chansons.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

שָׁבַת֙ מְשׂ֣וֹשׂ לִבֵּ֔נוּ נֶהְפַּ֥ךְ לְאֵ֖בֶל מְחֹלֵֽנוּ׃

Toute joie est bannie de notre cœur; nos danses joyeuses sont changées en deuil.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

נָֽפְלָה֙ עֲטֶ֣רֶת רֹאשֵׁ֔נוּ אֽוֹי־נָ֥א לָ֖נוּ כִּ֥י חָטָֽאנוּ׃

Elle est tombée, la couronne de notre tête; malheur à nous, parce que nous avons péché!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

עַל־זֶ֗ה הָיָ֤ה דָוֶה֙ לִבֵּ֔נוּ עַל־אֵ֖לֶּה חָשְׁכ֥וּ עֵינֵֽינוּ׃

Ce qui nous déchire le cœur, ce qui obscurcit nos yeux,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

עַ֤ל הַר־צִיּוֹן֙ שֶׁשָּׁמֵ֔ם שׁוּעָלִ֖ים הִלְּכוּ־בֽוֹ׃ (פ)

c’est de voir le mont Sion en ruines, foulé par les renards.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

אַתָּ֤ה יְהוָה֙ לְעוֹלָ֣ם תֵּשֵׁ֔ב כִּסְאֲךָ֖ לְדֹ֥ר וָדֽוֹר׃

Toi, ô Éternel, qui sièges immuable, dont le trône subsiste d’âge en âge,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

לָ֤מָּה לָנֶ֙צַח֙ תִּשְׁכָּחֵ֔נוּ תַּֽעַזְבֵ֖נוּ לְאֹ֥רֶךְ יָמִֽים׃

pourquoi nous oublies-tu si obstinément, nous délaisses-tu de si longs jours?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

הֲשִׁיבֵ֨נוּ יְהוָ֤ה ׀ אֵלֶ֙יךָ֙ ונשוב [וְֽנָשׁ֔וּבָה] חַדֵּ֥שׁ יָמֵ֖ינוּ כְּקֶֽדֶם׃

Ramène-nous vers toi, ô Éternel, nous voulons te revenir; renouvelle pour nous les jours d’autrefois.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

כִּ֚י אִם־מָאֹ֣ס מְאַסְתָּ֔נוּ קָצַ֥פְתָּ עָלֵ֖ינוּ עַד־מְאֹֽד׃<br><small>[השיבנו יהוה אליך ונשובה חדש ימינו כקדם]</small>

Se peut-il que tu nous aies complètement rejetés et que tu nourrisses contre nous une colère inexorable? Ramène-nous vers toi, ô Éternel, nous voulons te revenir; renouvelle pour nous les jours d’autrefois.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant