La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Job 41

CommentaryAudioShareBookmark
1

הֵן־תֹּחַלְתּ֥וֹ נִכְזָ֑בָה הֲגַ֖ם אֶל־מַרְאָ֣יו יֻטָֽל׃

Vois, espérer la victoire est une illusion: à son seul aspect, n’est-on pas terrassé?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

לֹֽא־אַ֭כְזָר כִּ֣י יְעוּרֶ֑נּוּ וּמִ֥י ה֝֗וּא לְפָנַ֥י יִתְיַצָּֽב׃

Personne n’est assez téméraire pour l’exciter: qui donc oserait me tenir tête, à moi?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מִ֣י הִ֭קְדִּימַנִי וַאֲשַׁלֵּ֑ם תַּ֖חַת כָּל־הַשָּׁמַ֣יִם לִי־הֽוּא׃

Qui m’a rendu un service que j’aie à payer de retour? Tout ce qui est sous le ciel est à moi.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

לא־[לֽוֹ־] אַחֲרִ֥ישׁ בַּדָּ֑יו וּדְבַר־גְּ֝בוּר֗וֹת וְחִ֣ין עֶרְכּֽוֹ׃

Je ne passerai pas sous silence ses membres, le détail de ses exploits, la beauté de sa structure.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

מִֽי־גִ֭לָּה פְּנֵ֣י לְבוּשׁ֑וֹ בְּכֶ֥פֶל רִ֝סְנ֗וֹ מִ֣י יָבֽוֹא׃

Qui a soulevé le dessous de son vêtement? Qui a pénétré dans la double rangée de sa denture?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

דַּלְתֵ֣י פָ֭נָיו מִ֣י פִתֵּ֑חַ סְבִיב֖וֹת שִׁנָּ֣יו אֵימָֽה׃

Qui a ouvert les battants de sa gueule? La terreur habite autour de ses dents.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

גַּ֭אֲוָה אֲפִיקֵ֣י מָֽגִנִּ֑ים סָ֝ג֗וּר חוֹתָ֥ם צָֽר׃

Imposantes sont les lignes d’écailles qui lui servent de boucliers et pressées comme un sceau qui adhère fortement.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אֶחָ֣ד בְּאֶחָ֣ד יִגַּ֑שׁוּ וְ֝ר֗וּחַ לֹא־יָב֥וֹא בֵֽינֵיהֶֽם׃

Elles se touchent de près, l’air ne pénètre pas entre elles.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

אִישׁ־בְּאָחִ֥יהוּ יְדֻבָּ֑קוּ יִ֝תְלַכְּד֗וּ וְלֹ֣א יִתְפָּרָֽדוּ׃

L’une est serrée contre l’autre; elles tiennent ensemble sans aucun interstice.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

עֲ‍ֽ֭טִישֹׁתָיו תָּ֣הֶל א֑וֹר וְ֝עֵינָ֗יו כְּעַפְעַפֵּי־שָֽׁחַר׃

Ses éternuements font jaillir la lumière, ses yeux sont comme les paupières de l’aurore.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

מִ֭פִּיו לַפִּידִ֣ים יַהֲלֹ֑כוּ כִּיד֥וֹדֵי אֵ֝֗שׁ יִתְמַלָּֽטוּ׃

De sa bouche partent des flammes, s’échappent des étincelles de feu.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

מִ֭נְּחִירָיו יֵצֵ֣א עָשָׁ֑ן כְּד֖וּד נָפ֣וּחַ וְאַגְמֹֽן׃

De ses naseaux sort la fumée, comme d’une marmite bouillante chauffée aux roseaux.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

נַ֭פְשׁוֹ גֶּחָלִ֣ים תְּלַהֵ֑ט וְ֝לַ֗הַב מִפִּ֥יו יֵצֵֽא׃

Son haleine allume les charbons, de sa gueule sort une flamme.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

בְּֽ֭צַוָּארוֹ יָלִ֣ין עֹ֑ז וּ֝לְפָנָ֗יו תָּד֥וּץ דְּאָבָֽה׃

Dans son cou la force réside, devant lui bondit la terreur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

מַפְּלֵ֣י בְשָׂר֣וֹ דָבֵ֑קוּ יָצ֥וּק עָ֝לָ֗יו בַּל־יִמּֽוֹט׃

Les fanons de sa chair sont adhérents, soudés sur lui sans ballotter.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

לִ֭בּוֹ יָצ֣וּק כְּמוֹ־אָ֑בֶן וְ֝יָצ֗וּק כְּפֶ֣לַח תַּחְתִּֽית׃

Son cœur est massif comme une pierre, solide comme la meule de dessous.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

מִ֭שֵּׂתוֹ יָג֣וּרוּ אֵלִ֑ים מִ֝שְּׁבָרִ֗ים יִתְחַטָּֽאוּ׃

Quand il se dresse, les plus vaillants tremblent et se dérobent sous le coup de l’épouvante.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

מַשִּׂיגֵ֣הוּ חֶ֭רֶב בְּלִ֣י תָק֑וּם חֲנִ֖ית מַסָּ֣ע וְשִׁרְיָֽה׃

L’attaque-t-on avec l’épée, elle n’a point de prise sur lui, pas plus que lance, javelot ou cuirasse.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

יַחְשֹׁ֣ב לְתֶ֣בֶן בַּרְזֶ֑ל לְעֵ֖ץ רִקָּב֣וֹן נְחוּשָֽׁה׃

Pour lui, le fer est comme de la paille, l’airain comme du bois pourri.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

לֹֽא־יַבְרִיחֶ֥נּוּ בֶן־קָ֑שֶׁת לְ֝קַ֗שׁ נֶהְפְּכוּ־ל֥וֹ אַבְנֵי־קָֽלַע׃

Le fils de l’arc ne le met pas en fuite, les pierres de la fronde se changent pour lui en chaume.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

כְּ֭קַשׁ נֶחְשְׁב֣וּ תוֹתָ֑ח וְ֝יִשְׂחַ֗ק לְרַ֣עַשׁ כִּידֽוֹן׃

Comme du chaume aussi lui paraît la massue, il se rit du sifflement des dards.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

תַּ֭חְתָּיו חַדּ֣וּדֵי חָ֑רֶשׂ יִרְפַּ֖ד חָר֣וּץ עֲלֵי־טִֽיט׃

Son ventre est garni de tessons pointus, il promène comme une herse sur le limon.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

יַרְתִּ֣יחַ כַּסִּ֣יר מְצוּלָ֑ה יָ֝֗ם יָשִׂ֥ים כַּמֶּרְקָחָֽה׃

Il fait bouillonner les profondeurs comme une chaudière; il rend la mer semblable à un bassin d’onguents.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

אַ֭חֲרָיו יָאִ֣יר נָתִ֑יב יַחְשֹׁ֖ב תְּה֣וֹם לְשֵׂיבָֽה׃

Le sillage qu’il laisse derrière lui est lumineux: on dirait que les vagues ont la blancheur de la vieillesse.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

אֵֽין־עַל־עָפָ֥ר מָשְׁל֑וֹ הֶ֝עָשׂ֗וּ לִבְלִי־חָֽת׃

Il n’a pas son pareil sur la terre, lui qui est fait pour ne rien craindre.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

אֵֽת־כָּל־גָּבֹ֥הַּ יִרְאֶ֑ה ה֝֗וּא מֶ֣לֶךְ עַל־כָּל־בְּנֵי־שָֽׁחַץ׃ (ס)

Il regarde avec dédain tout ce qui est élevé: il est le roi de tous les fauves altiers.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant