La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Job 40

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיַּ֖עַן יְהוָ֥ה אֶת־אִיּ֗וֹב וַיֹּאמַֽר׃

L’Éternel, répondant à Job, dit:

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הֲ֭רֹב עִם־שַׁדַּ֣י יִסּ֑וֹר מוֹכִ֖יחַ אֱל֣וֹהַּ יַעֲנֶֽנָּה׃ (פ)

Le censeur du Tout-Puissant persistera-t-il à récriminer contre lui? Le critique de Dieu répondra-t-il à tout cela?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיַּ֖עַן אִיּ֥וֹב אֶת־יְהוָ֗ה וַיֹּאמַֽר׃

Job répondit à l’Éternel et dit:

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הֵ֣ן קַ֭לֹּתִי מָ֣ה אֲשִׁיבֶ֑ךָּ יָ֝דִ֗י שַׂ֣מְתִּי לְמוֹ־פִֽי׃

Hé quoi! Je suis trop peu de chose: que te répliquerai-je? Je mets ma main sur ma bouche.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אַחַ֣ת דִּ֭בַּרְתִּי וְלֹ֣א אֶֽעֱנֶ֑ה וּ֝שְׁתַּ֗יִם וְלֹ֣א אוֹסִֽיף׃ (פ)

J’ai parlé une fois… je ne prendrai plus la parole; deux fois… je ne dirai plus rien.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וַיַּֽעַן־יְהוָ֣ה אֶת־אִ֭יּוֹב מנ סערה [מִ֥ן ׀] [סְעָרָ֗ה] וַיֹּאמַֽר׃

Alors l’Éternel répondit à Job du sein de la tempête et dit:

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אֱזָר־נָ֣א כְגֶ֣בֶר חֲלָצֶ֑יךָ אֶ֝שְׁאָלְךָ֗ וְהוֹדִיעֵֽנִי׃

Ceins tes reins comme un homme: je vais t’interroger et tu m’instruiras.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

הַ֭אַף תָּפֵ֣ר מִשְׁפָּטִ֑י תַּ֝רְשִׁיעֵ֗נִי לְמַ֣עַן תִּצְדָּֽק׃

Prétends-tu vraiment prendre en défaut ma justice, ‘ me condamner pour te justifier?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וְאִם־זְר֖וֹעַ כָּאֵ֥ל ׀ לָ֑ךְ וּ֝בְק֗וֹל כָּמֹ֥הוּ תַרְעֵֽם׃

As-tu donc un bras comme celui de Dieu? Fais-tu retentir comme lui la voix du tonnerre?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

עֲדֵ֥ה נָ֣א גָֽא֣וֹן וָגֹ֑בַהּ וְה֖וֹד וְהָדָ֣ר תִּלְבָּֽשׁ׃

Alors pare-toi de majesté et de grandeur, revêts-toi de splendeur et de magnificence.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

הָ֭פֵץ עֶבְר֣וֹת אַפֶּ֑ךָ וּרְאֵ֥ה כָל־גֵּ֝אֶ֗ה וְהַשְׁפִּילֵֽהוּ׃

Lance de toutes parts les éclats de ta colère et, d’un regard, abaisse tout orgueilleux.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

רְאֵ֣ה כָל־גֵּ֭אֶה הַכְנִיעֵ֑הוּ וַהֲדֹ֖ךְ רְשָׁעִ֣ים תַּחְתָּֽם׃

D’un regard, humilie tout orgueilleux, et écrase les méchants sur place.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

טָמְנֵ֣ם בֶּעָפָ֣ר יָ֑חַד פְּ֝נֵיהֶ֗ם חֲבֹ֣שׁ בַּטָּמֽוּן׃

Enfouis-les tous ensemble dans la poussière, confine leur face dans la nuit du tombeau.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וְגַם־אֲנִ֥י אוֹדֶ֑ךָּ כִּֽי־תוֹשִׁ֖עַ לְךָ֣ יְמִינֶֽךָ׃

Alors moi-même je te louerai de ce que ta droite t’aura donné la victoire.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

הִנֵּה־נָ֣א בְ֭הֵמוֹת אֲשֶׁר־עָשִׂ֣יתִי עִמָּ֑ךְ חָ֝צִ֗יר כַּבָּקָ֥ר יֹאכֵֽל׃

Vois donc le Béhémoth que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe comme le bœuf.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

הִנֵּה־נָ֣א כֹח֣וֹ בְמָתְנָ֑יו וְ֝אֹנ֗וֹ בִּשְׁרִירֵ֥י בִטְנֽוֹ׃

Admire la force qui est dans ses reins, la vigueur qui réside dans les muscles de son ventre.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

יַחְפֹּ֣ץ זְנָב֣וֹ כְמוֹ־אָ֑רֶז גִּידֵ֖י פחדו [פַחֲדָ֣יו] יְשֹׂרָֽגוּ׃

Sa queue se dresse comme un cèdre, les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

עֲ֭צָמָיו אֲפִיקֵ֣י נְחוּשָׁ֑ה גְּ֝רָמָ֗יו כִּמְטִ֥יל בַּרְזֶֽל׃

Ses os sont des tuyaux d’airain, ses vertèbres des barres de fer.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

ה֭וּא רֵאשִׁ֣ית דַּרְכֵי־אֵ֑ל הָ֝עֹשׂוֹ יַגֵּ֥שׁ חַרְבּֽוֹ׃

Il est une des œuvres capitales de Dieu: Celui qui l’a fait l’a gratifié d’un glaive.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

כִּֽי־ב֭וּל הָרִ֣ים יִשְׂאוּ־ל֑וֹ וְֽכָל־חַיַּ֥ת הַ֝שָּׂדֶ֗ה יְשַֽׂחֲקוּ־שָֽׁם׃

Les montagnes produisent du fourrage pour lui, et là toutes les bêtes des champs prennent leurs ébats.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

תַּֽחַת־צֶאֱלִ֥ים יִשְׁכָּ֑ב בְּסֵ֖תֶר קָנֶ֣ה וּבִצָּֽה׃

Il se couche sous les lotus, sous le couvert des roseaux et des marais,

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

יְסֻכֻּ֣הוּ צֶאֱלִ֣ים צִֽלֲל֑וֹ יְ֝סֻבּ֗וּהוּ עַרְבֵי־נָֽחַל׃

Les lotus le protègent de leur ombre, les saules du torrent l’enveloppent.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

הֵ֤ן יַעֲשֹׁ֣ק נָ֭הָר לֹ֣א יַחְפּ֑וֹז יִבְטַ֓ח ׀ כִּֽי־יָגִ֖יחַ יַרְדֵּ֣ן אֶל־פִּֽיהוּ׃

Voici que le fleuve se gonfle et il ne s’en émeut point; il demeurerait plein d’assurance si le Jourdain lui montait à la gueule.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

בְּעֵינָ֥יו יִקָּחֶ֑נּוּ בְּ֝מֽוֹקְשִׁ֗ים יִנְקָב־אָֽף׃

Peut-on s’en emparer quand il a les yeux ouverts, lui percer le nez avec des harpons?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

תִּמְשֹׁ֣ךְ לִוְיָתָ֣ן בְּחַכָּ֑ה וּ֝בְחֶ֗בֶל תַּשְׁקִ֥יעַ לְשֹׁנֽוֹ׃

Tireras-tu le Léviathan avec un hameçon? Lui feras-tu baisser la langue avec la ligne?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

הֲתָשִׂ֣ים אַגְמ֣וֹן בְּאַפּ֑וֹ וּ֝בְח֗וֹחַ תִּקּ֥וֹב לֶֽחֱיוֹ׃

Lui passeras-tu un jonc dans les narines, lui perceras-tu la mâchoire avec un crochet?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

הֲיַרְבֶּ֣ה אֵ֭לֶיךָ תַּחֲנוּנִ֑ים אִם־יְדַבֵּ֖ר אֵלֶ֣יךָ רַכּֽוֹת׃

Te prodiguera-t-il ses prières? Ou t’adressera-t-il de douces paroles?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

הֲיִכְרֹ֣ת בְּרִ֣ית עִמָּ֑ךְ תִּ֝קָּחֶ֗נּוּ לְעֶ֣בֶד עוֹלָֽם׃

Fera-t-il un pacte avec toi? L’engageras-tu comme un esclave perpétuel?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

הַֽתְשַׂחֶק־בּ֭וֹ כַּצִּפּ֑וֹר וְ֝תִקְשְׁרֶ֗נּוּ לְנַעֲרוֹתֶֽיךָ׃

Te servira-t-il de jouet comme un passereau? L’attacheras-tu pour amuser tes jeunes filles?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

יִכְר֣וּ עָ֭לָיו חַבָּרִ֑ים יֶ֝חֱצ֗וּהוּ בֵּ֣ין כְּֽנַעֲנִֽים׃

Les pêcheurs associés en feront-ils le commerce? Le débiteront-ils entre les marchands?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

הַֽתְמַלֵּ֣א בְשֻׂכּ֣וֹת עוֹר֑וֹ וּבְצִלְצַ֖ל דָּגִ֣ים רֹאשֽׁוֹ׃

Cribleras-tu sa peau de dards et sa tête de harpons barbelés?

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

שִׂים־עָלָ֥יו כַּפֶּ֑ךָ זְכֹ֥ר מִ֝לְחָמָ֗ה אַל־תּוֹסַֽף׃

Pose seulement ta main sur lui: tu te souviendras de ce combat et ne recommenceras plus!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant