Michée 4

Chapitre 4

אוְהָיָ֣הVehaya׀בְּאַחֲרִ֣יתBeakharitהַיָּמִ֗יםHayyamimיִ֠הְיֶהYihyehהַ֣רHarבֵּית־Beitיְהוָ֤הAdonaiנָכוֹן֙Nakhonבְּרֹ֣אשׁBeroshהֶהָרִ֔יםHeharimוְנִשָּׂ֥אVenissaה֖וּאHuמִגְּבָע֑וֹתMiggevaotוְנָהֲר֥וּVenaharuעָלָ֖יוAlavעַמִּֽים׃Ammim
1Il arrivera à la fin des temps que la montagne de la maison du Seigneur sera affermie sur la cime des montagnes et se dressera au-dessus des collines, et toutes les nations y afflueront.
בוְֽהָלְכ֞וּVehalekhuגּוֹיִ֣םGoyimרַבִּ֗יםRabbimוְאָֽמְרוּ֙Veameruלְכ֣וּLekhu׀וְנַעֲלֶ֣הVenaalehאֶל־Elהַר־Harיְהוָ֗הAdonaiוְאֶל־Veelבֵּית֙Beitאֱלֹהֵ֣יEloheiיַעֲקֹ֔בYaakovוְיוֹרֵ֙נוּ֙Veyoreinuמִדְּרָכָ֔יוMidderakhavוְנֵלְכָ֖הVeneilekhaבְּאֹֽרְחֹתָ֑יוBeorekhotavכִּ֤יKiמִצִּיּוֹן֙Mitstsiyyonתֵּצֵ֣אTeitseiתוֹרָ֔הToraוּדְבַר־Udevarיְהוָ֖הAdonaiמִירוּשָׁלִָֽם׃Mirushalaim
2Et nombre de peuples iront en disant: "Or ça, gravissons la montagne de l’Éternel pour gagner la maison du Dieu de Jacob, afin qu’il nous enseigne ses voies et que nous puissions suivre ses sentiers, car c’est de Sion que sort la doctrine et de Jérusalem la parole du Seigneur."
גוְשָׁפַ֗טVeshafatבֵּ֚יןBeinעַמִּ֣יםAmmimרַבִּ֔יםRabbimוְהוֹכִ֛יחַVehokhiakhלְגוֹיִ֥םLegoyimעֲצֻמִ֖יםAtsumimעַד־Adרָח֑וֹקRakhokוְכִתְּת֨וּVekhittetuחַרְבֹתֵיהֶ֜םKharvoteihemלְאִתִּ֗יםLeittimוַחֲנִיתֹֽתֵיהֶם֙Vakhanitoteihemלְמַזְמֵר֔וֹתLemazmeirotלֹֽא־Loיִשְׂא֞וּYisuגּ֤וֹיGoyאֶל־Elגּוֹי֙Goyחֶ֔רֶבKherevוְלֹא־Veloיִלְמְד֥וּןYilmedunע֖וֹדOdמִלְחָמָֽה׃Milkhama
3Il sera un arbitre parmi les nations et le précepteur de peuples puissants, s’étendant au loin; ceux-ci alors de leurs glaives forgeront des socs de charrue et de leurs lances des serpettes; un peuple ne tirera plus l’épée contre un autre peuple, et l’on n’apprendra plus l’art de la guerre.
דוְיָשְׁב֗וּVeyashevuאִ֣ישׁIshתַּ֧חַתTakhatגַּפְנ֛וֹGafnoוְתַ֥חַתVetakhatתְּאֵנָת֖וֹTeeinatoוְאֵ֣יןVeeinמַחֲרִ֑ידMakharidכִּי־Kiפִ֛יFiיְהוָ֥הAdonaiצְבָא֖וֹתTsevaotדִּבֵּֽר׃Dibbeir
4Et chacun demeurera sous sa vigne et sous son figuier, sans que personne vienne l’inquiéter, car c’est la bouche de l’Éternel-Cebaot qui le déclare.
הכִּ֚יKiכָּל־Kolהָ֣עַמִּ֔יםHaammimיֵלְכ֕וּYeilekhuאִ֖ישׁIshבְּשֵׁ֣םBesheimאֱלֹהָ֑יוElohavוַאֲנַ֗חְנוּVaanakhnuנֵלֵ֛ךְNeileikhבְּשֵׁם־Besheimיְהוָ֥הAdonaiאֱלֹהֵ֖ינוּEloheinuלְעוֹלָ֥םLeolamוָעֶֽד׃Vaed(פ)(f)
5[En attendant], que les autres peuples marchent chacun au nom de son dieu, nous, nous marcherons au nom de l’Éternel, notre Dieu, toujours et toujours!
ובַּיּ֨וֹםBayyomהַה֜וּאHahuנְאֻם־Neumיְהוָ֗הAdonaiאֹֽסְפָה֙Osefaהַצֹּ֣לֵעָ֔הHatstsoleiaוְהַנִּדָּחָ֖הVehanniddakhaאֲקַבֵּ֑צָהAkabbeitsaוַאֲשֶׁ֖רVaasherהֲרֵעֹֽתִי׃Hareioti
6En ce jour, dit l’Éternel, je recueillerai [les brebis] boiteuses, je rassemblerai celles qui étaient pourchassées et celles que j’avais traitées avec rigueur.
זוְשַׂמְתִּ֤יVesamtiאֶת־Etהַצֹּֽלֵעָה֙Hatstsoleiaלִשְׁאֵרִ֔יתLisheiritוְהַנַּהֲלָאָ֖הVehannahalaaלְג֣וֹיLegoyעָצ֑וּםAtsumוּמָלַ֨ךְUmalakhיְהוָ֤הAdonaiעֲלֵיהֶם֙Aleihemבְּהַ֣רBeharצִיּ֔וֹןTsiyyonמֵעַתָּ֖הMeiattaוְעַד־Veadעוֹלָֽם׃Olam(פ)(f)
7J’établirai celles qui étaient boiteuses comme un reste durable et celles qui étaient repoussées au loin comme un peuple puissant, et l’Éternel règnera sur elles dans la montagne de Sion, dès lors et à jamais.
חוְאַתָּ֣הVeattaמִגְדַּל־Migdalעֵ֗דֶרEiderעֹ֛פֶלOfelבַּת־Batצִיּ֖וֹןTsiyyonעָדֶ֣יךָAdeikhaתֵּאתֶ֑הTeitehוּבָאָ֗הUvaaהַמֶּמְשָׁלָה֙Hammemshalaהָרִ֣אשֹׁנָ֔הHarishonaמַמְלֶ֖כֶתMamlekhetלְבַ֥ת־Levatיְרוּשָׁלִָֽם׃Yerushalaim
8Et toi, tour [d’observation] des troupeaux, colline fortifiée de la fille de Sion, à toi reviendra et aboutira la domination primitive, la royauté de la fille de Jérusalem.
טעַתָּ֕הAttaלָ֥מָּהLammaתָרִ֖יעִיTariiרֵ֑עַReiaהֲמֶ֣לֶךְHamelekhאֵֽין־Einבָּ֗ךְBakhאִֽם־Imיוֹעֲצֵךְ֙Yoatseikhאָבָ֔דAvadכִּֽי־Kiהֶחֱזִיקֵ֥ךְHekhezikeikhחִ֖ילKhilכַּיּוֹלֵדָֽה׃Kayyoleida
9Pourquoi maintenant pousses-tu ces cris? N’y a-t-il point de roi dans ton sein? Ton guide a-t-il péri, que l’angoisse t’étreigne comme une femme qui enfante?
יח֧וּלִיKhuliוָגֹ֛חִיVagokhiבַּת־Batצִיּ֖וֹןTsiyyonכַּיּֽוֹלֵדָ֑הKayyoleidaכִּֽי־Kiעַתָּה֩Attaתֵצְאִ֨יTeitseiמִקִּרְיָ֜הMikkiryaוְשָׁכַ֣נְתְּVeshakhantבַּשָּׂדֶ֗הBassadehוּבָ֤אתUvatעַד־Adבָּבֶל֙Bavelשָׁ֣םShamתִּנָּצֵ֔לִיTinnatseiliשָׁ֚םShamיִגְאָלֵ֣ךְYigaleikhיְהוָ֔הAdonaiמִכַּ֖ףMikkafאֹיְבָֽיִךְ׃Oyevayikh
10Tords-toi et gémis, fille de Sion, comme une femme dans les douleurs, car l’heure est venue pour toi d’abandonner la cité, de camper en plein champ et d’aller jusqu’à Babylone. Là t’attend le salut, là l’Éternel te libérera de la main de tes ennemis.
יאוְעַתָּ֛הVeattaנֶאֶסְפ֥וּNeesfuעָלַ֖יִךְAlayikhגּוֹיִ֣םGoyimרַבִּ֑יםRabbimהָאֹמְרִ֣יםHaomerimתֶּחֱנָ֔ףTekhenafוְתַ֥חַזVetakhazבְּצִיּ֖וֹןBetsiyyonעֵינֵֽינוּ׃Eineinu
11Et alors se rassembleront contre toi des peuples nombreux, disant: "Elle est déshonorée! Que nos yeux se repaissent de la vue de Sion!"
יבוְהֵ֗מָּהVeheimmaלֹ֤אLoיָֽדְעוּ֙Yadeuמַחְשְׁב֣וֹתMakhshevotיְהוָ֔הAdonaiוְלֹ֥אVeloהֵבִ֖ינוּHeivinuעֲצָת֑וֹAtsatoכִּ֥יKiקִבְּצָ֖םKibbetsamכֶּעָמִ֥ירKeamirגֹּֽרְנָה׃Gorena
12Or, ils ne connaissent point les pensées de l’Éternel, ils ne comprennent point son dessein, qui est de les réunir comme les gerbes dans l’aire.
יגק֧וּמִיKumiוָד֣וֹשִׁיVadoshiבַת־Vatצִיּ֗וֹןTsiyyonכִּֽי־Kiקַרְנֵ֞ךְKarneikhאָשִׂ֤יםAsimבַּרְזֶל֙Barzelוּפַרְסֹתַ֙יִךְ֙Ufarsotayikhאָשִׂ֣יםAsimנְחוּשָׁ֔הNekhushaוַהֲדִקּ֖וֹתVahadikkotעַמִּ֣יםAmmimרַבִּ֑יםRabbimוְהַחֲרַמְתִּ֤יVehakharamtiלַֽיהוָה֙La-Adonaiבִּצְעָ֔םBitsamוְחֵילָ֖םVekheilamלַאֲד֥וֹןLaadonכָּל־Kolהָאָֽרֶץ׃Haarets
13Debout et foule [les], fille de Sion! Car je te donnerai des cornes de fer et des sabots d’airain, pour que tu puisses broyer de nombreuses nations et dévouer leurs rapines à l’Éternel, leurs richesses au Maître de toute la terre.
ידעַתָּה֙Attaתִּתְגֹּדְדִ֣יTitgodediבַת־Vatגְּד֔וּדGedudמָצ֖וֹרMatsorשָׂ֣םSamעָלֵ֑ינוּAleinuבַּשֵּׁ֙בֶט֙Bashsheivetיַכּ֣וּYakkuעַֽל־Alהַלְּחִ֔יHallekhiאֵ֖תEitשֹׁפֵ֥טShofeitיִשְׂרָאֵֽל׃Yisraeil(ס)(s)
14Attroupe-toi donc maintenant, bande de pillards! Qu’ils fassent des travaux de siège contre nous! Qu’ils frappent de la verge les joues du Juge d’Israël!