Michée 6

Chapitre 6

אשִׁמְעוּ־Shimuנָ֕אNaאֵ֥תEitאֲשֶׁר־Asherיְהוָ֖הAdonaiאֹמֵ֑רOmeirק֚וּםKumרִ֣יבRivאֶת־Etהֶהָרִ֔יםHeharimוְתִשְׁמַ֥עְנָהVetishmanaהַגְּבָע֖וֹתHaggevaotקוֹלֶֽךָ׃Kolekha
1Écoutez donc ce que dit le Seigneur: "Lève-toi, plaide [ma cause] devant les montagnes, que les collines entendent ta voix!"
בשִׁמְע֤וּShimuהָרִים֙Harimאֶת־Etרִ֣יבRivיְהוָ֔הAdonaiוְהָאֵתָנִ֖יםVehaeitanimמֹ֣סְדֵיMosedeiאָ֑רֶץAretsכִּ֣יKiרִ֤יבRivלַֽיהוָה֙La-Adonaiעִם־Imעַמּ֔וֹAmmoוְעִם־Veimיִשְׂרָאֵ֖לYisraeilיִתְוַכָּֽח׃Yitvakkakh
2Montagnes, écoutez le litige du Seigneur, et vous géants, fondements de la terre! Car l’Éternel est en procès avec son peuple, il est en discussion avec Israël:
געַמִּ֛יAmmiמֶה־Mehעָשִׂ֥יתִיAsitiלְךָ֖Lekhaוּמָ֣הUmaהֶלְאֵתִ֑יךָHeleitikhaעֲנֵ֥הAnehבִּֽי׃Bi
3"O mon peuple! Que t’ai-je fait? Comment te suis-je devenu à charge? Expose [tes griefs] contre moi.
דכִּ֤יKiהֶעֱלִתִ֙יךָ֙Heelitikhaמֵאֶ֣רֶץMeieretsמִצְרַ֔יִםMitsrayimוּמִבֵּ֥יתUmibbeitעֲבָדִ֖יםAvadimפְּדִיתִ֑יךָPeditikhaוָאֶשְׁלַ֣חVaeshlakhלְפָנֶ֔יךָLefaneikhaאֶת־Etמֹשֶׁ֖הMoshehאַהֲרֹ֥ןAharonוּמִרְיָֽם׃Umiryam
4Est-ce parce que je t’ai tiré du pays d’Égypte et délivré de la maison d’esclavage? Parce que je t’ai donné pour guides Moïse, Aaron et Miriam?
העַמִּ֗יAmmiזְכָר־Zekharנָא֙Naמַה־Mahיָּעַ֗ץYaatsבָּלָק֙Balakמֶ֣לֶךְMelekhמוֹאָ֔בMoavוּמֶה־Umehעָנָ֥הAnaאֹת֖וֹOtoבִּלְעָ֣םBilamבֶּן־Benבְּע֑וֹרBeorמִן־Minהַשִּׁטִּים֙Hashshittimעַד־Adהַגִּלְגָּ֔לHaggilgalלְמַ֕עַןLemaanדַּ֖עַתDaatצִדְק֥וֹתTsidkotיְהוָֽה׃Adonai
5O mon peuple! Rappelle-toi seulement ce que méditait Balak, roi de Moab, et ce que lui répondit Balaam, fils de Beor; de Chittîm à Ghilgal, tu as pu connaître les bontés de l’Éternel!"
ובַּמָּה֙Bammaאֲקַדֵּ֣םAkaddeimיְהוָ֔הAdonaiאִכַּ֖ףIkkafלֵאלֹהֵ֣יLeiloheiמָר֑וֹםMaromהַאֲקַדְּמֶ֣נּוּHaakaddemennuבְעוֹל֔וֹתVeolotבַּעֲגָלִ֖יםBaagalimבְּנֵ֥יBeneiשָׁנָֽה׃Shana
6"Mais quel hommage offrirai-je au Seigneur? Comment montrerai-je ma soumission au Dieu suprême? Me présenterai-je devant lui avec des holocaustes, avec des veaux âgés d’un an?
זהֲיִרְצֶ֤הHayirtsehיְהוָה֙Adonaiבְּאַלְפֵ֣יBealfeiאֵילִ֔יםEilimבְּרִֽבְב֖וֹתBerivvotנַֽחֲלֵי־Nakhaleiשָׁ֑מֶןShamenהַאֶתֵּ֤ןHaetteinבְּכוֹרִי֙Bekhoriפִּשְׁעִ֔יPishiפְּרִ֥יPeriבִטְנִ֖יVitniחַטַּ֥אתKhattatנַפְשִֽׁי׃Nafshi
7Le Seigneur prendra-t-il plaisir à des hécatombes de béliers, à des torrents d’huile par myriades? Donnerai-je mon premier-né pour ma faute, le fruit de mes entrailles comme rançon expiatoire de ma vie?"
חהִגִּ֥ידHiggidלְךָ֛Lekhaאָדָ֖םAdamמַה־Mahטּ֑וֹבTovוּמָֽה־Umaיְהוָ֞הAdonaiדּוֹרֵ֣שׁDoreishמִמְּךָ֗Mimmekhaכִּ֣יKiאִם־Imעֲשׂ֤וֹתAsotמִשְׁפָּט֙Mishpatוְאַ֣הֲבַתVeahavatחֶ֔סֶדKhesedוְהַצְנֵ֥עַVehatsneiaלֶ֖כֶתLekhetעִם־Imאֱלֹהֶֽיךָ׃Eloheikha(פ)(f)
8Homme, on t’a dit ce qui est bien, ce que le Seigneur demande de toi: rien que de pratiquer la justice, d’aimer la bonté et de marcher humblement avec ton Dieu!
טק֤וֹלKolיְהוָה֙Adonaiלָעִ֣ירLairיִקְרָ֔אYikraוְתוּשִׁיָּ֖הVetushiyyaיִרְאֶ֣הYirehשְׁמֶ֑ךָShemekhaשִׁמְע֥וּShimuמַטֶּ֖הMattehוּמִ֥יUmiיְעָדָֽהּ׃Yeadah
9La voix de l’Éternel interpelle la ville, et [l’homme de] vérité reconnaît ton nom. Écoutez la menace du châtiment et celui qui le décrète!
יע֗וֹדOdהַאִשׁ֙Haishבֵּ֣יתBeitרָשָׁ֔עRashaאֹצְר֖וֹתOtserotרֶ֑שַׁעReshaוְאֵיפַ֥תVeeifatרָז֖וֹןRazonזְעוּמָֽה׃Zeuma
10Se peut-il que la maison du méchant contienne encore des trésors mal acquis et ces mesures si odieusement amoindries?
יאהַאֶזְכֶּ֖הHaezkehבְּמֹ֣אזְנֵיBemozeneiרֶ֑שַׁעReshaוּבְכִ֖יסUvekhisאַבְנֵ֥יAvneiמִרְמָֽה׃Mirma
11Puis-je être sans reproche avec des balances fausses, avec une bourse aux poids trompeurs?
יבאֲשֶׁ֤רAsherעֲשִׁירֶ֙יהָ֙Ashireihaמָלְא֣וּMaleuחָמָ֔סKhamasוְיֹשְׁבֶ֖יהָVeyosheveihaדִּבְּרוּ־Dibberuשָׁ֑קֶרShakerוּלְשׁוֹנָ֖םUleshonamרְמִיָּ֥הRemiyyaבְּפִיהֶֽם׃Befihem
12N’est-ce pas que ses richards se gorgent de rapines, que ses habitants débitent des mensonges et que la langue, dans leur bouche, n’est que perfidie?
יגוְגַם־Vegamאֲנִ֖יAniהֶחֱלֵ֣יתִיHekheleitiהַכּוֹתֶ֑ךָHakkotekhaהַשְׁמֵ֖םHashmeimעַל־Alחַטֹּאתֶֽךָ׃Khattotekha
13Aussi vais-je, moi, te rendre malade à force de coups et te ruiner pour tes péchés.
ידאַתָּ֤הAttaתֹאכַל֙Tokhalוְלֹ֣אVeloתִשְׂבָּ֔עTisbaוְיֶשְׁחֲךָ֖Veyeshkhakhaבְּקִרְבֶּ֑ךָBekirbekhaוְתַסֵּג֙Vetasseigוְלֹ֣אVeloתַפְלִ֔יטTaflitוַאֲשֶׁ֥רVaasherתְּפַלֵּ֖טTefalleitלַחֶ֥רֶבLakherevאֶתֵּֽן׃Ettein
14Tu mangeras et ne seras pas rassasié, [la nourriture] produira un affaissement dans tes membres. Ce que tu mettras en sûreté, tu ne le sauveras point, et ce que tu pourras sauver, je le livrerai au glaive.
טואַתָּ֥הAttaתִזְרַ֖עTizraוְלֹ֣אVeloתִקְצ֑וֹרTiktsorאַתָּ֤הAttaתִדְרֹֽךְ־Tidrokhזַ֙יִת֙Zayitוְלֹא־Veloתָס֣וּךְTasukhשֶׁ֔מֶןShemenוְתִיר֖וֹשׁVetiroshוְלֹ֥אVeloתִשְׁתֶּה־Tishtehיָּֽיִן׃Yayin
15Tu sèmeras et ne moissonneras pas, tu presseras l’olive et tu ne te frotteras pas d’huile, le moût, et tu ne boiras pas de vin.
טזוְיִשְׁתַּמֵּ֞רVeyishtammeirחֻקּ֣וֹתKhukkotעָמְרִ֗יOmriוְכֹל֙Vekholמַעֲשֵׂ֣הMaasehבֵית־Veitאַחְאָ֔בAkhavוַתֵּלְכ֖וּVatteilekhuבְּמֹֽעֲצוֹתָ֑םBemoatsotamלְמַעַן֩Lemaanתִּתִּ֨יTittiאֹתְךָ֜Otekhaלְשַׁמָּ֗הLeshammaוְיֹשְׁבֶ֙יהָ֙Veyosheveihaלִשְׁרֵקָ֔הLishreikaוְחֶרְפַּ֥תVekherpatעַמִּ֖יAmmiתִּשָּֽׂאוּ׃Tissau(פ)(f)
16C’est qu’on pratique les mœurs d’Omri et toutes les coutumes de la maison d’Achab; c’est que vous marchez dans leurs traditions; en sorte que je ferai de toi une ruine et de tes habitants un sujet de sarcasme: vous serez chargés de l’opprobre de mon peuple.