Nahoum 2

Chapitre 2

אהִנֵּ֨הHinnehעַל־Alהֶהָרִ֜יםHeharimרַגְלֵ֤יRagleiמְבַשֵּׂר֙Mevasseirמַשְׁמִ֣יעַMashmiaשָׁל֔וֹםShalomחָגִּ֧יKhaggiיְהוּדָ֛הYehudaחַגַּ֖יִךְKhaggayikhשַׁלְּמִ֣יShallemiנְדָרָ֑יִךְNedarayikhכִּי֩Kiלֹ֨אLoיוֹסִ֥יףYosifע֛וֹדOdלעבור־Lvvr[לַֽעֲבָר־[laavar]]בָּ֥ךְBakhבְּלִיַּ֖עַלBeliyyaalכֻּלֹּ֥הKullohנִכְרָֽת׃Nikhrat
1Voici venir sur les montagnes les pieds du porteur de bonnes nouvelles, qui annonce la paix. Célèbre tes fêtes, ô Juda, acquitte-toi de tes vœux, car le malfaiteur ne passera plus sur toi, il est totalement exterminé.
בעָלָ֥הAlaמֵפִ֛יץMeifitsעַל־Alפָּנַ֖יִךְPanayikhנָצ֣וֹרNatsorמְצֻרָ֑הMetsuraצַפֵּה־Tsappehדֶ֙רֶךְ֙Derekhחַזֵּ֣קKhazzeikמָתְנַ֔יִםMotnayimאַמֵּ֥ץAmmeitsכֹּ֖חַKoakhמְאֹֽד׃Meod
2Le destructeur s’avance contre toi: veille sur la forteresse, observe la route, affermis tes reins, ramasse toutes tes forces!
גכִּ֣יKiשָׁ֤בShavיְהוָה֙Adonaiאֶת־Etגְּא֣וֹןGeonיַעֲקֹ֔בYaakovכִּגְא֖וֹןKigonיִשְׂרָאֵ֑לYisraeilכִּ֤יKiבְקָקוּם֙Vekakumבֹּֽקְקִ֔יםBokekimוּזְמֹרֵיהֶ֖םUzemoreihemשִׁחֵֽתוּ׃Shikheitu
3Car le Seigneur rétablit la grandeur de Jacob comme la grandeur d’Israël, puisque des pillards les avaient dépouillés, et avaient ruiné leurs sarments.
דמָגֵ֨ןMageinגִּבֹּרֵ֜יהוּGibboreihuמְאָדָּ֗םMeaddamאַנְשֵׁי־Ansheiחַ֙יִל֙Khayilמְתֻלָּעִ֔יםMetullaimבְּאֵשׁ־Beeishפְּלָד֥וֹתPeladotהָרֶ֖כֶבHarekhevבְּי֣וֹםBeyomהֲכִינ֑וֹHakhinoוְהַבְּרֹשִׁ֖יםVehabberoshimהָרְעָֽלוּ׃Harealu
4Les boucliers de ses héros sont teints de rouge, ses hommes de guerre sont vêtus de pourpre. Ses chars jettent des éclats de flamme au jour où il les met en ligne, et les lances sont mises en mouvement.
הבַּֽחוּצוֹת֙Bakhutsotיִתְהוֹלְל֣וּYitholeluהָרֶ֔כֶבHarekhevיִֽשְׁתַּקְשְׁק֖וּןYishtakshekunבָּרְחֹב֑וֹתBarekhovotמַרְאֵיהֶן֙Mareihenכַּלַּפִּידִ֔םKallappidimכַּבְּרָקִ֖יםKabberakimיְרוֹצֵֽצוּ׃Yerotseitsu
5Les chars tourbillonnent dans les rues, bondissent à travers les places; à les voir, on dirait des torches, ils se précipitent comme des éclairs.
ויִזְכֹּר֙Yizkorאַדִּירָ֔יוAddiravיִכָּשְׁל֖וּYikkasheluבהלכותםVhlkhvtm[בַּהֲלִֽיכָתָ֑ם][bahalikhatam]יְמַֽהֲרוּ֙Yemaharuחֽוֹמָתָ֔הּKhomatahוְהֻכַ֖ןVehukhanהַסֹּכֵֽךְ׃Hassokheikh
6Il s’en rapporte à ses braves: ils trébuchent dans leur marche, se hâtent vers les remparts de la ville, et on prépare l’abri couvert.
זשַׁעֲרֵ֥יShaareiהַנְּהָר֖וֹתHanneharotנִפְתָּ֑חוּNiftakhuוְהַֽהֵיכָ֖לVehaheikhalנָמֽוֹג׃Namog
7Les portes protégées par les cours d’eau sont enfoncées et le palais en est atterré.
חוְהֻצַּ֖בVehutstsavגֻּלְּתָ֣הGulletaהֹֽעֲלָ֑תָהHoalataוְאַמְהֹתֶ֗יהָVeamhoteihaמְנַֽהֲגוֹת֙Menahagotכְּק֣וֹלKekolיוֹנִ֔יםYonimמְתֹפְפֹ֖תMetofefotעַל־Alלִבְבֵהֶֽן׃Livveihen
8Houzab [la reine] est tirée de sa cachette et emmenée, tandis que ses servantes poussent des soupirs, telles des colombes qui gémissent, et se frappent la poitrine.
טוְנִינְוֵ֥הVeninevehכִבְרֵֽכַת־Khivreikhatמַ֖יִםMayimמִ֣ימֵיMimeiהִ֑יאHiוְהֵ֣מָּהVeheimmaנָסִ֔יםNasimעִמְד֥וּImduעֲמֹ֖דוּAmoduוְאֵ֥יןVeeinמַפְנֶֽה׃Mafneh
9Or, Ninive était de tout temps comme un réservoir plein d’eau; et maintenant ils fuient! "Arrêtez! Tenez bon!" Mais personne ne se retourne.
יבֹּ֥זּוּBozzuכֶ֖סֶףKhesefבֹּ֣זּוּBozzuזָהָ֑בZahavוְאֵ֥יןVeeinקֵ֙צֶה֙Keitsehלַתְּכוּנָ֔הLattekhunaכָּבֹ֕דKavodמִכֹּ֖לMikkolכְּלִ֥יKeliחֶמְדָּֽה׃Khemda
10Pillez de l’or! Pillez de l’argent! Infinis sont les trésors: c’est toute une richesse de vases précieux!
יאבּוּקָ֥הBukaוּמְבוּקָ֖הUmevukaוּמְבֻלָּקָ֑הUmevullakaוְלֵ֨בVeleivנָמֵ֜סNameisוּפִ֣קUfikבִּרְכַּ֗יִםBirkayimוְחַלְחָלָה֙Vekhalkhalaבְּכָל־Bekholמָתְנַ֔יִםMotnayimוּפְנֵ֥יUfeneiכֻלָּ֖םKhullamקִבְּצ֥וּKibbetsuפָארֽוּר׃Farur
11Tout est pillé, dépouillé, ravagé! Les cœurs se sentent défaillir, les genoux vacillent, tous les reins sont saisis de tremblement, tous les visages se couvrent de pâleur.
יבאַיֵּה֙Ayyehמְע֣וֹןMeonאֲרָי֔וֹתArayotוּמִרְעֶ֥הUmirehה֖וּאHuלַכְּפִרִ֑יםLakkefirimאֲשֶׁ֣רAsherהָלַךְ֩Halakhאַרְיֵ֨הAryehלָבִ֥יאLaviשָׁ֛םShamגּ֥וּרGurאַרְיֵ֖הAryehוְאֵ֥יןVeeinמַחֲרִֽיד׃Makharid
12Qu’est-il advenu de ce repaire de lions, où se gorgeaient les lionceaux, où se rencontraient lion, lionne et lionceau, que personne n’osait troubler?
יגאַרְיֵ֤הAryehטֹרֵף֙Toreifבְּדֵ֣יBedeiגֹֽרוֹתָ֔יוGorotavוּמְחַנֵּ֖קUmekhanneikלְלִבְאֹתָ֑יוLelivotavוַיְמַלֵּא־Vayemalleiטֶ֣רֶףTerefחֹרָ֔יוKhoravוּמְעֹֽנֹתָ֖יוUmeonotavטְרֵפָֽה׃Tereifa
13Le lion déchirait la proie pour ses petits, il l’étranglait pour ses lionnes; il remplissait ses antres de victuailles et ses tanières de bêtes mises en pièces.
ידהִנְנִ֣יHinniאֵלַ֗יִךְEilayikhנְאֻם֙Neumיְהוָ֣הAdonaiצְבָא֔וֹתTsevaotוְהִבְעַרְתִּ֤יVehivartiבֶֽעָשָׁן֙Veashanרִכְבָּ֔הּRikhbahוּכְפִירַ֖יִךְUkhefirayikhתֹּ֣אכַלTokhalחָ֑רֶבKharevוְהִכְרַתִּ֤יVehikhrattiמֵאֶ֙רֶץ֙Meieretsטַרְפֵּ֔ךְTarpeikhוְלֹֽא־Veloיִשָּׁמַ֥עYishshamaע֖וֹדOdק֥וֹלKolמַלְאָכֵֽכֵה׃Malakheikheh(ס)(s)
14Voici, je m’apprête contre toi, dit l’Éternel-Cebaot: je brûlerai tes chars dans un nuage de fumée; tes lionceaux, le glaive les dévorera. Je mettrai fin à tes rapines sur la terre, et l’on n’entendra plus la voix de tes hérauts.