La Bible Hébreu
La Bible Hébreu

Les Proverbes 31

CommentaryAudioShareBookmark
1

דִּ֭בְרֵי לְמוּאֵ֣ל מֶ֑לֶךְ מַ֝שָּׂ֗א אֲ‍ֽשֶׁר־יִסְּרַ֥תּוּ אִמּֽוֹ׃

Paroles du roi Lemouel. Leçon solennelle que lui inculqua sa mère.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מַה־בְּ֭רִי וּמַֽה־בַּר־בִּטְנִ֑י וּ֝מֶה בַּר־נְדָרָֽי׃

"Ah! mon fils! Ah! enfant de mes entrailles! Ah! fils que j’ai appelé de mes vœux!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אַל־תִּתֵּ֣ן לַנָּשִׁ֣ים חֵילֶ֑ךָ וּ֝דְרָכֶ֗יךָ לַֽמְח֥וֹת מְלָכִֽין׃

Ne prodigue paso ta vigueur aux femmes, ne livre pas tes destinées à celles qui perdent les rois.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אַ֤ל לַֽמְלָכִ֨ים ׀ לְֽמוֹאֵ֗ל אַ֣ל לַֽמְלָכִ֣ים שְׁתוֹ־יָ֑יִן וּ֝לְרוֹזְנִ֗ים או [אֵ֣י] שֵׁכָֽר׃

Ce n’est pas aux rois, ô Lemouel, ce n’est pas aux rois qu’il sied de boire du vin, ni aux princes de s’adonner aux liqueurs fortes;

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

פֶּן־יִ֭שְׁתֶּה וְיִשְׁכַּ֣ח מְחֻקָּ֑ק וִֽ֝ישַׁנֶּה דִּ֣ין כָּל־בְּנֵי־עֹֽנִי׃

de peur qu’en buvant, ils n’oublient les lois et ne méconnaissent le droit de toutes les victimes de la misère.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

תְּנוּ־שֵׁכָ֣ר לְאוֹבֵ֑ד וְ֝יַיִן לְמָ֣רֵי נָֽפֶשׁ׃

Donnez des liqueurs fortes aux malheureux, du vin à ceux qui ont l’amertume au cœur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

יִ֭שְׁתֶּה וְיִשְׁכַּ֣ח רִישׁ֑וֹ וַ֝עֲמָל֗וֹ לֹ֣א יִזְכָּר־עֽוֹד׃

Qu’ils boivent, et qu’ils oublient leur misère; qu’ils perdent le souvenir de leur chagrin!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

פְּתַח־פִּ֥יךָ לְאִלֵּ֑ם אֶל־דִּ֝֗ין כָּל־בְּנֵ֥י חֲלֽוֹף׃

Ouvre la bouche en faveur du muet, pour la défense de tous les vaincus du sort.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

פְּתַח־פִּ֥יךָ שְׁפָט־צֶ֑דֶק וְ֝דִ֗ין עָנִ֥י וְאֶבְיֽוֹן׃ (פ)

Ouvre la bouche pour juger avec équité et faire droit au pauvre et à l’indigent.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אֵֽשֶׁת־חַ֭יִל מִ֣י יִמְצָ֑א וְרָחֹ֖ק מִפְּנִינִ֣ים מִכְרָֽהּ׃

Heureux qui a rencontré une femme vaillante! Elle est infiniment plus précieuse que les perles.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

בָּ֣טַח בָּ֭הּ לֵ֣ב בַּעְלָ֑הּ וְ֝שָׁלָ֗ל לֹ֣א יֶחְסָֽר׃

En elle le cœur de son époux a toute confiance; aussi les ressources ne lui font-elles pas défaut.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

גְּמָלַ֣תְהוּ ט֣וֹב וְלֹא־רָ֑ע כֹּ֝֗ל יְמֵ֣י חַיֶּֽיה׃

Tous les jours de sa vie, elle travaille à son bonheur: jamais elle ne lui cause de peine.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

דָּ֭רְשָׁה צֶ֣מֶר וּפִשְׁתִּ֑ים וַ֝תַּ֗עַשׂ בְּחֵ֣פֶץ כַּפֶּֽיהָ׃

Elle se procure de la laine et du lin et accomplit sa besogne d’une main diligente.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

הָ֭יְתָה כָּאֳנִיּ֣וֹת סוֹחֵ֑ר מִ֝מֶּרְחָ֗ק תָּבִ֥יא לַחְמָֽהּ׃

Pareille aux vaisseaux marchands, elle amène de loin ses provisions.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וַתָּ֤קָם ׀ בְּע֬וֹד לַ֗יְלָה וַתִּתֵּ֣ן טֶ֣רֶף לְבֵיתָ֑הּ וְ֝חֹ֗ק לְנַעֲרֹתֶֽיהָ׃

Il fait encore nuit qu’elle est déjà debout, distribuant des vivres à sa maison, des rations à ses servantes.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

זָמְמָ֣ה שָׂ֭דֶה וַתִּקָּחֵ֑הוּ מִפְּרִ֥י כַ֝פֶּ֗יהָ נטע [נָ֣טְעָה] כָּֽרֶם׃

Elle jette son dévolu sur un champ et l’acquiert; avec le produit de son travail elle plante un vignoble.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

חָֽגְרָ֣ה בְע֣וֹז מָתְנֶ֑יהָ וַ֝תְּאַמֵּ֗ץ זְרֹעוֹתֶֽיהָ׃

Elle ceint de force ses reins et arme ses bras de vigueur.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

טָ֭עֲמָה כִּי־ט֣וֹב סַחְרָ֑הּ לֹֽא־יִכְבֶּ֖ה בליל [בַלַּ֣יְלָה] נֵרָֽהּ׃

Elle s’assure que ses affaires sont prospères; sa lampe ne s’éteint pas la nuit.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

יָ֭דֶיהָ שִׁלְּחָ֣ה בַכִּישׁ֑וֹר וְ֝כַפֶּ֗יהָ תָּ֣מְכוּ פָֽלֶךְ׃

Ses mains saisissent le rouet, ses doigts manient le fuseau.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

כַּ֭פָּהּ פָּרְשָׂ֣ה לֶעָנִ֑י וְ֝יָדֶ֗יהָ שִׁלְּחָ֥ה לָֽאֶבְיֽוֹן׃

Elle ouvre sa main au pauvre et tend le bras au nécessiteux.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

לֹא־תִירָ֣א לְבֵיתָ֣הּ מִשָּׁ֑לֶג כִּ֥י כָל־בֵּ֝יתָ֗הּ לָבֻ֥שׁ שָׁנִֽים׃

Elle ne redoute point la neige pour sa maison, car tous ses gens sont couverts de riches étoffes.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

מַרְבַדִּ֥ים עָֽשְׂתָה־לָּ֑הּ שֵׁ֖שׁ וְאַרְגָּמָ֣ן לְבוּשָֽׁהּ׃

Elle se brode des tapis. Lin fin et pourpre forment ses vêtements.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

נוֹדָ֣ע בַּשְּׁעָרִ֣ים בַּעְלָ֑הּ בְּ֝שִׁבְתּ֗וֹ עִם־זִקְנֵי־אָֽרֶץ׃

Son époux est considéré aux Portes, quand il siège avec les anciens du pays.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

סָדִ֣ין עָ֭שְׂתָה וַתִּמְכֹּ֑ר וַ֝חֲג֗וֹר נָתְנָ֥ה לַֽכְּנַעֲנִֽי׃

Elle confectionne des tissus, qu’elle vend, et des ceintures, qu’elle cède au marchand.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

עֹז־וְהָדָ֥ר לְבוּשָׁ֑הּ וַ֝תִּשְׂחַ֗ק לְי֣וֹם אַחֲרֽוֹן׃

Parée de force et de dignité, elle pense en souriant à l’avenir.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

פִּ֭יהָ פָּתְחָ֣ה בְחָכְמָ֑ה וְתֽוֹרַת־חֶ֝֗סֶד עַל־לְשׁוֹנָֽהּ׃

Elle ouvre la bouche avec sagesse, et des leçons empreintes de bonté sont sur ses lèvres.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

צ֭וֹפִיָּה הֲלִיכ֣וֹת בֵּיתָ֑הּ וְלֶ֥חֶם עַ֝צְל֗וּת לֹ֣א תֹאכֵֽל׃

Elle dirige avec vigilance la marche de sa maison, et jamais ne mange le pain de l’oisiveté.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

קָ֣מוּ בָ֭נֶיהָ וַֽיְאַשְּׁר֑וּהָ בַּ֝עְלָ֗הּ וַֽיְהַֽלְלָהּ׃

Ses fils se lèvent pour la proclamer heureuse, son époux pour faire son éloge:

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

רַבּ֣וֹת בָּ֭נוֹת עָ֣שׂוּ חָ֑יִל וְ֝אַ֗תְּ עָלִ֥ית עַל־כֻּלָּֽנָה׃

"Bien des femmes se sont montrées vaillantes; tu leur es supérieure à toutes!"

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

שֶׁ֣קֶר הַ֭חֵן וְהֶ֣בֶל הַיֹּ֑פִי אִשָּׁ֥ה יִרְאַת־יְ֝הוָ֗ה הִ֣יא תִתְהַלָּֽל׃

Mensonge que la grâce! Vanité que la beauté! La femme qui craint l’Éternel est seule digne de louanges.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

תְּנוּ־לָ֭הּ מִפְּרִ֣י יָדֶ֑יהָ וִֽיהַלְל֖וּהָ בַשְּׁעָרִ֣ים מַעֲשֶֽׂיהָ׃

Rendez-lui hommage pour le fruit de ses mains, et qu’aux Portes ses œuvres disent son éloge!

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant