Isaïe 58

Chapitre 58

אקְרָ֤אKeraבְגָרוֹן֙Vegaronאַל־Alתַּחְשֹׂ֔ךְTakhsokhכַּשּׁוֹפָ֖רKashshofarהָרֵ֣םHareimקוֹלֶ֑ךָKolekhaוְהַגֵּ֤דVehaggeidלְעַמִּי֙Leammiפִּשְׁעָ֔םPishamוּלְבֵ֥יתUleveitיַעֲקֹ֖בYaakovחַטֹּאתָֽם׃Khattotam
1Crie à plein gosier, ne te ménage point! Comme le cor fais retentir ta voix! Et expose à mon peuple son iniquité, à la maison de Jacob ses péchés.
בוְאוֹתִ֗יVeotiי֥וֹםYomיוֹם֙Yomיִדְרֹשׁ֔וּןYidroshunוְדַ֥עַתVedaatדְּרָכַ֖יDerakhayיֶחְפָּצ֑וּןYekhpatsunכְּג֞וֹיKegoyאֲשֶׁר־Asherצְדָקָ֣הTsedakaעָשָׂ֗הAsaוּמִשְׁפַּ֤טUmishpatאֱלֹהָיו֙Elohavלֹ֣אLoעָזָ֔בAzavיִשְׁאָל֙וּנִי֙Yishaluniמִשְׁפְּטֵי־Mishpeteiצֶ֔דֶקTsedekקִרְבַ֥תKirvatאֱלֹהִ֖יםElohimיֶחְפָּצֽוּן׃Yekhpatsun
2Jour par jour ils s’adressent à moi et manifestent le désir de connaître mes voies; à la façon d’un peuple pratiquant la justice, qui n’aurait jamais trahi la loi de son Dieu, ils me demandent des règles de justice, ils sollicitent la présence de Dieu.
גלָ֤מָּהLammaצַּ֙מְנוּ֙Tsamnuוְלֹ֣אVeloרָאִ֔יתָRaitaעִנִּ֥ינוּInninuנַפְשֵׁ֖נוּNafsheinuוְלֹ֣אVeloתֵדָ֑עTeidaהֵ֣ןHeinבְּי֤וֹםBeyomצֹֽמְכֶם֙Tsomekhemתִּמְצְאוּ־Timtseuחֵ֔פֶץKheifetsוְכָל־Vekholעַצְּבֵיכֶ֖םAtstseveikhemתִּנְגֹּֽשׂוּ׃Tingosu
3"Pourquoi jeûnons-nous, sans que tu t’en aperçoives? Mortifions-nous notre personne, sans que tu le remarques? " C’est qu’au jour de votre jeûne, vous poursuivez vos intérêts et tyrannisez vos débiteurs.
דהֵ֣ןHeinלְרִ֤יבLerivוּמַצָּה֙Umatstsaתָּצ֔וּמוּTatsumuוּלְהַכּ֖וֹתUlehakkotבְּאֶגְרֹ֣ףBeegrofרֶ֑שַׁעReshaלֹא־Loתָצ֣וּמוּTatsumuכַיּ֔וֹםKhayyomלְהַשְׁמִ֥יעַLehashmiaבַּמָּר֖וֹםBammaromקוֹלְכֶֽם׃Kolekhem
4Oui, vous jeûnez pour fomenter querelles et dissensions, pour frapper d’un poing brutal; vous ne jeûnez point à l’heure présente pour que votre voix soit entendue là-haut.
ההֲכָזֶ֗הHakhazehיִֽהְיֶה֙Yihyehצ֣וֹםTsomאֶבְחָרֵ֔הוּEvkhareihuי֛וֹםYomעַנּ֥וֹתAnnotאָדָ֖םAdamנַפְשׁ֑וֹNafshoהֲלָכֹ֨ףHalakhofכְּאַגְמֹ֜ןKeagmonרֹאשׁ֗וֹRoshoוְשַׂ֤קVesakוָאֵ֙פֶר֙Vaeiferיַצִּ֔יעַYatstsiaהֲלָזֶה֙Halazehתִּקְרָא־Tikraצ֔וֹםTsomוְי֥וֹםVeyomרָצ֖וֹןRatsonלַיהוָֽה׃La-Adonai
5Est-ce là un jeûne qui peut m’être agréable, un jour où l’homme se mortifie lui-même? Courber la tête comme un roseau, se coucher sur le cilice et la cendre, est-ce là ce que tu appelles un jeûne, un jour bienvenu de l’Éternel?
והֲל֣וֹאHaloזֶה֮Zehצ֣וֹםTsomאֶבְחָרֵהוּ֒Evkhareihuפַּתֵּ֙חַ֙Patteiakhחַרְצֻבּ֣וֹתKhartsubbotרֶ֔שַׁעReshaהַתֵּ֖רHatteirאֲגֻדּ֣וֹתAguddotמוֹטָ֑הMotaוְשַׁלַּ֤חVeshallakhרְצוּצִים֙Retsutsimחָפְשִׁ֔יםKhofshimוְכָל־Vekholמוֹטָ֖הMotaתְּנַתֵּֽקוּ׃Tenatteiku
6Mais voici le jeûne que j’aime: c’est de rompre les chaînes de l’injustice, de dénouer les liens de tous les jougs, de renvoyer libres ceux qu’on opprime, de briser enfin toute servitude;
זהֲל֨וֹאHaloפָרֹ֤סFarosלָֽרָעֵב֙Laraeivלַחְמֶ֔ךָLakhmekhaוַעֲנִיִּ֥יםVaaniyyimמְרוּדִ֖יםMerudimתָּ֣בִיאTaviבָ֑יִתVayitכִּֽי־Kiתִרְאֶ֤הTirehעָרֹם֙Aromוְכִסִּית֔וֹVekhissitoוּמִבְּשָׂרְךָ֖Umibbesarekhaלֹ֥אLoתִתְעַלָּֽם׃Titallam
7puis encore, de partager ton pain avec l’affamé, de recueillir dans ta maison les malheureux sans asile; quand tu vois un homme nu, de le couvrir, de ne jamais te dérober à ceux qui sont comme ta propre chair!
חאָ֣זAzיִבָּקַ֤עYibbakaכַּשַּׁ֙חַר֙Kashshakharאוֹרֶ֔ךָOrekhaוַאֲרֻכָתְךָ֖Vaarukhatekhaמְהֵרָ֣הMeheiraתִצְמָ֑חTitsmakhוְהָלַ֤ךְVehalakhלְפָנֶ֙יךָ֙Lefaneikhaצִדְקֶ֔ךָTsidkekhaכְּב֥וֹדKevodיְהוָ֖הAdonaiיַאַסְפֶֽךָ׃Yaasfekha
8C’est alors que ta lumière poindra comme l’aube, que ta guérison sera prompte à éclore; ta vertu marchera devant toi, et derrière toi la majesté de l’Éternel fermera la marche.
טאָ֤זAzתִּקְרָא֙Tikraוַיהוָ֣הVa-Adonaiיַעֲנֶ֔הYaanehתְּשַׁוַּ֖עTeshavvaוְיֹאמַ֣רVeyomarהִנֵּ֑נִיHinneiniאִם־Imתָּסִ֤ירTasirמִתּֽוֹכְךָ֙Mittokhekhaמוֹטָ֔הMotaשְׁלַ֥חShelakhאֶצְבַּ֖עEtsbaוְדַבֶּר־Vedabberאָֽוֶן׃Aven
9Alors tu appelleras et le Seigneur répondra, tu supplieras et il dira: "Me voici!" Oui, si tu bannis de ton sein toute oppression, le geste violent et la parole malfaisante,
יוְתָפֵ֤קVetafeikלָֽרָעֵב֙Laraeivנַפְשֶׁ֔ךָNafshekhaוְנֶ֥פֶשׁVenefeshנַעֲנָ֖הNaanaתַּשְׂבִּ֑יעַTasbiaוְזָרַ֤חVezarakhבַּחֹ֙שֶׁךְ֙Bakhoshekhאוֹרֶ֔ךָOrekhaוַאֲפֵלָתְךָ֖Vaafeilatekhaכַּֽצָּהֳרָֽיִם׃Katstsohorayim
10si tu témoignes ta bienveillance à l’affamé et rassasies celui qui est torturé par le besoin, ta lumière brillera au milieu des ténèbres, et ta nuit sera comme le plein midi.
יאוְנָחֲךָ֣Venakhakhaיְהוָה֮Adonaiתָּמִיד֒Tamidוְהִשְׂבִּ֤יעַVehisbiaבְּצַחְצָחוֹת֙Betsakhtsakhotנַפְשֶׁ֔ךָNafshekhaוְעַצְמֹתֶ֖יךָVeatsmoteikhaיַחֲלִ֑יץYakhalitsוְהָיִ֙יתָ֙Vehayitaכְּגַ֣ןKeganרָוֶ֔הRavehוּכְמוֹצָ֣אUkhemotsaמַ֔יִםMayimאֲשֶׁ֥רAsherלֹא־Loיְכַזְּב֖וּYekhazzevuמֵימָֽיו׃Meimav
11Et constamment l’Éternel te guidera, il prodiguera à ton âme des jouissances pures, et fortifiera tes membres; et tu seras comme un jardin bien arrosé, comme une source jaillissante, dont les eaux ne causent aucune déception.
יבוּבָנ֤וּUvanuמִמְּךָ֙Mimmekhaחָרְב֣וֹתKhorvotעוֹלָ֔םOlamמוֹסְדֵ֥יMosedeiדוֹר־Dorוָד֖וֹרVadorתְּקוֹמֵ֑םTekomeimוְקֹרָ֤אVekoraלְךָ֙Lekhaגֹּדֵ֣רGodeirפֶּ֔רֶץPeretsמְשֹׁבֵ֥בMeshoveivנְתִיב֖וֹתNetivotלָשָֽׁבֶת׃Lashavet
12On restaurera, grâce à toi, les ruines antiques, tu relèveras des fondations qui datent des siècles passés, et tu seras proclamé le réparateur des brèches, le restaurateur des routes désormais populeuses.
יגאִם־Imתָּשִׁ֤יבTashivמִשַּׁבָּת֙Mishshabbatרַגְלֶ֔ךָRaglekhaעֲשׂ֥וֹתAsotחֲפָצֶ֖יךָKhafatseikhaבְּי֣וֹםBeyomקָדְשִׁ֑יKodshiוְקָרָ֨אתָVekarataלַשַּׁבָּ֜תLashshabbatעֹ֗נֶגOnegלִקְד֤וֹשׁLikdoshיְהוָה֙Adonaiמְכֻבָּ֔דMekhubbadוְכִבַּדְתּוֹ֙Vekhibbadtoמֵעֲשׂ֣וֹתMeiasotדְּרָכֶ֔יךָDerakheikhaמִמְּצ֥וֹאMimmetsoחֶפְצְךָ֖Kheftsekhaוְדַבֵּ֥רVedabbeirדָּבָֽר׃Davar
13Si tu cesses de fouler aux pieds le sabbat, de vaquer à tes affaires en ce jour qui m’est consacré, si tu considères le sabbat comme un délice, la sainte journée de l’Éternel comme digne de respect, si tu le tiens en honneur en t’abstenant de suivre tes voies ordinaires, de t’occuper de tes intérêts et d’en faire le sujet de tes entretiens,
ידאָ֗זAzתִּתְעַנַּג֙Titannagעַל־Alיְהוָ֔הAdonaiוְהִרְכַּבְתִּ֖יךָVehirkavtikhaעַל־Alבָּ֣מֳותֵיBomovteiאָ֑רֶץAretsוְהַאֲכַלְתִּ֗יךָVehaakhaltikhaנַחֲלַת֙Nakhalatיַעֲקֹ֣בYaakovאָבִ֔יךָAvikhaכִּ֛יKiפִּ֥יPiיְהוָ֖הAdonaiדִּבֵּֽר׃Dibbeir(ס)(s)
14alors tu te délecteras dans le Seigneur et je te ferai dominer sur les hauteurs de la terre et jouir -de l’héritage de ton aïeul Jacob... C’est la bouche de l’Éternel qui l’a dit.