פירוש על בראשית 24:26
Radak on Genesis
ויקוד, a bow somewhat more perfunctory than the one known as השתחויה. According to our sages the former means touching one’s face to the ground, whereas the latter involves prostrating one’s body and stretching out with the arms and legs. At any rate, the procedure was to symbolise his gratitude to G’d for having heard his prayer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Shadal on Genesis
HE BOWED ETC - it seems that according to the words of our sages (Brachot 34b) bowing is done with the face towards the earth, meaning, directing the top of the head to the ground (which makes no sense unless after bending the knees) and prostrating is the [further] extending hands and feet, meaning, the entire body is touching the earth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rav Hirsch on Torah
קידה ist das vollständige Vor- und Niederbeugen des Hauptes fast bis zur Erde ohne Beugung der Knie, bezeichnet somit wohl die Beugung und Hingebung des Geistes, während השתחויה, das völlige Hinwerfen, das Zugebotestellen des ganzen leiblichen Wesens bedeutet. So begegnete das Volk der Aufforderung, die Bedeutung des Peßach seinen Kindern geistig zu vererben, durch קידה und 2) השתחויה. B. M. 12, 27) und stellte damit Geist und Leib dieser Erziehungsaufgabe zu Gebote. Ähnlich Moses bei der ihm gewordenen höchsten Offenbarung des göttlichen Waltens (das. 34, 7). Auch hier beugt Elieser zuerst seinen Geist vor dem ihm hier so sichtbar hervorgetretenen geistigen Walten und Leiten göttlicher Vorsehung, und gab sich dann ganz derselben weiter hin. Er beugte seinen Geist vor dem allerhöchsten Geist, der in sein Herz geschaut und seinen Engel vor ihm hergesandt hatte.
Ask RabbiBookmarkShareCopy