תנ"ך ופרשנות
תנ"ך ופרשנות

פירוש על דברים 32:21

Rashi on Deuteronomy

קנאוני means, they made My anger glow (cf. Rashi on v. 16).
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Ramban on Deuteronomy

THEY HAVE ROUSED ME TO JEALOUSY WITH A NO-GOD — “with something that is not a god.” This is Rashi’s language. And if so, He alludes to the demons mentioned earlier.67Ibid., Verse 17. The correct interpretation is that He is stating: “They have roused Me to jealousy with an untrue god, for there is no G-d save the Eternal,82See Psalms 18:32. and beside Him there is no savior,”83Hosea 13:4. similar to what is stated, Now for long seasons Israel was without the true G-d.84II Chronicles 15:3.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Sforno on Deuteronomy

הם קנאוני בלא אל, the generations during the first Temple aroused My jealousy because they practiced idolatry, i.e. they worshipped “non-gods,”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rabbeinu Bahya

זמין למנויי פרימיום בלבד

Rav Hirsch on Torah

זמין למנויי פרימיום בלבד

Daat Zkenim on Deuteronomy

זמין למנויי פרימיום בלבד

Chizkuni

זמין למנויי פרימיום בלבד

Rashi on Deuteronomy

זמין למנויי פרימיום בלבד

Sforno on Deuteronomy

זמין למנויי פרימיום בלבד

Rabbeinu Bahya

זמין למנויי פרימיום בלבד

Ramban on Deuteronomy

זמין למנויי פרימיום בלבד

Rashi on Deuteronomy

זמין למנויי פרימיום בלבד

Sforno on Deuteronomy

זמין למנויי פרימיום בלבד

Rashi on Deuteronomy

זמין למנויי פרימיום בלבד

Sforno on Deuteronomy

זמין למנויי פרימיום בלבד
פסוק קודםפרק מלאפסוק הבא