תנ"ך ופרשנות
תנ"ך ופרשנות

פירוש על שמות 28:33

Rashi on Exodus

רמוני POMEGRANATES — They were round and hollow, similar to that kind of pomegranates which are made like (have the form of) a hen’s egg.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashbam on Exodus

בתוכם. between pomegranate and pomegranate, not inside the pomegranate.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rav Hirsch on Torah

V. 33. רמני תכלת וגו׳. Diese Granatäpfel sind die einzigen Gewandteile, wo die drei farbigen Wollstoffe zusammen ohne Byssus auftreten. Auch bei den Teppichen und Vorhängen des Heiligtums und Vorhofs kommt es nicht vor. Nach Sebachim 88 b. waren sie in der Form noch unaufgebrochener, somit den Samen noch in sich bergender Granatfrüchte. Die Glocken wechselten mit ihnen ab. Es waren nach ebendaselbst: zweiundsiebzig Glocken und so auch zweiundsiebzig Granatäpfel. Ramban ist der Meinung, es wären die Glocken innerhalb der Granatäpfel gewesen. Die Erklärung daselbst: dass sie ungeöffnete Granatäpfel gewesen רמונים שלא פתחו פיהן spricht für die erstere Auffassung, die Raschi und Maimonides (הל׳ כלי המקדש IX, 4) geben.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Exodus

ופעמני זהב AND BELLS OF GOLD — bells, together with the clappers in them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on Exodus

בתוכם סביב IN THE MIDST OF THEM ROUND ABOUT — i. e. between them (the pomegranates) all the way round the hem: between every two pomegranates there was one bell attached hanging from the hem of the Robe (cf. Zevachim 88b).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
פסוק קודםפרק מלאפסוק הבא